口是心非 kǒu shì xīn fēi pagkukunwari

Explanation

指嘴上说一套,心里想一套,言行不一。

Ang ibig sabihin nito ay ang pagsasabi ng isang bagay at ang pag-iisip ng ibang bagay, na may hindi magkatugmang mga salita at kilos.

Origin Story

从前,有个叫阿牛的小伙子,他暗恋村里一位姑娘,名叫小莲。阿牛性格内向,平时很少和小莲说话,但他心里却十分爱慕小莲。有一天,小莲家来了位远方表哥,表哥风度翩翩,让小莲对他另眼相看。阿牛看到后,心里很不是滋味,可表面上他装作若无其事,还主动帮小莲的表哥提东西。村里人都说阿牛是个老实巴交的好小伙子,殊不知阿牛心里正想着法子要如何得到小莲的青睐。后来,小莲表哥走了,阿牛才敢跟小莲表白。小莲得知后,十分感动,觉得阿牛是个诚实善良的人。而阿牛以前口是心非的行为,也让小莲更加了解阿牛的性格,更加珍惜这段感情。

cóng qián, yǒu gè jiào ā niú de xiǎohuǒzi, tā ànliàn cūn lǐ yī wèi gūniang, míng jiào xiǎo lián. ā niú xìnggé nèixiàng, píngshí hěn shǎo hé xiǎo lián shuōhuà, dàn tā xīnlǐ què shífēn ài mù xiǎo lián. yǒuyītiān, xiǎo lián jiā lái le wèi yuǎnfāng biǎogē, biǎogē fēngdù piānpian, ràng xiǎo lián duì tā lìng yǎn xiāngkàn. ā niú kàndào hòu, xīnlǐ hěn bùshì zīwèi, kě biǎomiànshàng tā zhuāng zuò ruò wú qí shì, hái zhǔdòng bāng xiǎo lián de biǎogē tí dōngxi. cūn lǐ rén dōu shuō ā niú shì gè lǎoshí bājiāo de hǎo xiǎohuǒzi, shū bù zhī ā niú xīnlǐ zhèng xiǎngzhe fǎzi yào rúhé dédào xiǎo lián de qīnglài. hòulái, xiǎo lián biǎogē zǒu le, ā niú cái gǎn gēn xiǎo lián biǎobái. xiǎo lián dézhī hòu, shífēn gǎndòng, juéde ā niú shì gè chéngshí shànliáng de rén. ér ā niú yǐqián kǒushìxīnfēi de xíngwéi, yě ràng xiǎo lián gèngjiā liǎojiě ā niú de xìnggé, gèngjiā zhēnxī zhè duàn gǎnqíng.

Noong unang panahon, may isang binata na ang pangalan ay An Niu na palihim na umiibig sa isang dalaga na ang pangalan ay Xiao Lian. Si An Niu ay mahiyain at bihira makipag-usap kay Xiao Lian, ngunit sa kanyang puso, mahal na mahal niya ito. Isang araw, isang malayong pinsan ang dumalaw kay Xiao Lian. Ang pinsan ay gwapo at kaakit-akit, at napansin ito ni Xiao Lian. Nakaramdam ng pag-ilang si An Niu, ngunit nagkunwari na walang nangyari, at nag-alok pa ngang magbuhat ng mga gamit para sa pinsan ni Xiao Lian. Sinabi ng mga taga-baryo na si An Niu ay isang matapat at mabuting binata, ngunit hindi nila alam na palihim na iniisip ni An Niu ang mga paraan upang makuha ang loob ni Xiao Lian. Nang maglaon, pagkaalis ng pinsan ni Xiao Lian, naglakas-loob si An Niu na aminin ang kanyang pag-ibig kay Xiao Lian. Labis na naantig si Xiao Lian, at nadama na si An Niu ay isang matapat at mabait na tao. Ang dating mapagkunwari na pag-uugali ni An Niu ay nagbigay-daan kay Xiao Lian na mas maunawaan ang kanyang pagkatao at higit na pahalagahan ang relasyon na ito.

Usage

形容说话与内心想法不一致,言行不一。

xiáoróng shuōhuà yǔ nèixīn xiǎngfǎ bù yīzhì, yánxíng bùyī。

Inilalarawan ang kawalan ng pagkakapareho sa pagitan ng mga salita at pag-iisip, kawalan ng katapatan.

Examples

  • 他表面上答应了,实际上却阳奉阴违,真是口是心非。

    tā biǎomiànshàng dāying le, shíjìshàng què yángfèngyīnwéi, zhēnshi kǒushìxīnfēi。

    Mukhang sumang-ayon siya, pero palihim na kumilos nang iba; siya ay talagang mapagkunwari.

  • 她嘴上说着不在意,心里却难受得很,真是口是心非。

    tā zuǐshàng shuōzhe bù zàiyì, xīnlǐ què nán shòu de hěn, zhēnshi kǒushìxīnfēi。

    Sabi niya ay wala siyang pakialam, pero sa puso niya ay malungkot siya; siya ay hindi tapat.

  • 别看他笑眯眯的,其实心里早就想好了对策,典型的口是心非。

    bié kàn tā xiàomī mī de, qíshí xīnlǐ zǎo jiù xiǎng hǎo le duìcè, diǎnxíng de kǒushìxīnfēi。

    Huwag mong tingnan ang kanyang nakangiting mukha; sa totoo lang ay may plano na siya noon pa man - isang tipikal na kaso ng pagkukunwari.