口是心非 лицемерие
Explanation
指嘴上说一套,心里想一套,言行不一。
Это означает говорить одно, а думать другое, с несоответствием в словах и действиях.
Origin Story
从前,有个叫阿牛的小伙子,他暗恋村里一位姑娘,名叫小莲。阿牛性格内向,平时很少和小莲说话,但他心里却十分爱慕小莲。有一天,小莲家来了位远方表哥,表哥风度翩翩,让小莲对他另眼相看。阿牛看到后,心里很不是滋味,可表面上他装作若无其事,还主动帮小莲的表哥提东西。村里人都说阿牛是个老实巴交的好小伙子,殊不知阿牛心里正想着法子要如何得到小莲的青睐。后来,小莲表哥走了,阿牛才敢跟小莲表白。小莲得知后,十分感动,觉得阿牛是个诚实善良的人。而阿牛以前口是心非的行为,也让小莲更加了解阿牛的性格,更加珍惜这段感情。
Давным-давно жил молодой человек по имени Ань Ню, который тайно любил девушку по имени Сяо Лянь. Ань Ню был застенчивым и редко разговаривал с Сяо Лянь, но в душе он очень её любил. Однажды к Сяо Лянь приехал дальний кузен. Кузен был красив и очарователен, и Сяо Лянь обратила на него внимание. Ань Ню чувствовал себя неловко, но делал вид, что ничего не происходит, даже предлагая помочь кузену Сяо Лянь нести вещи. Все жители деревни говорили, что Ань Ню был честным и хорошим парнем, но они не знали, что Ань Ню тайно думал о способах завоевать расположение Сяо Лянь. Позже, после того как кузен Сяо Лянь уехал, Ань Ню осмелился признаться Сяо Лянь в любви. Сяо Лянь была очень тронута, чувствуя, что Ань Ню честный и добрый человек. Прежнее лицемерное поведение Ань Ню помогло Сяо Лянь лучше понять его личность и ещё больше ценить эти отношения.
Usage
形容说话与内心想法不一致,言行不一。
Описывает несоответствие между словами и мыслями, неискренность.
Examples
-
他表面上答应了,实际上却阳奉阴违,真是口是心非。
tā biǎomiànshàng dāying le, shíjìshàng què yángfèngyīnwéi, zhēnshi kǒushìxīnfēi。
Он внешне согласился, но тайно действовал иначе; он был действительно лицемерным.
-
她嘴上说着不在意,心里却难受得很,真是口是心非。
tā zuǐshàng shuōzhe bù zàiyì, xīnlǐ què nán shòu de hěn, zhēnshi kǒushìxīnfēi。
Она сказала, что ей всё равно, но в душе она очень горевала; она была неискренней.
-
别看他笑眯眯的,其实心里早就想好了对策,典型的口是心非。
bié kàn tā xiàomī mī de, qíshí xīnlǐ zǎo jiù xiǎng hǎo le duìcè, diǎnxíng de kǒushìxīnfēi。
Не смотрите на его улыбающееся лицо; на самом деле у него давно уже был план - типичный случай лицемерия.