国无宁日 guó wú níng rì Walang mapayapa na mga araw para sa bansa

Explanation

国家没有安宁的日子,形容战乱不断,社会动荡不安的局面。

Ang bansa ay walang mapayapa na mga araw; inilalarawan nito ang sitwasyon ng patuloy na digmaan at kaguluhan sa lipunan.

Origin Story

话说春秋战国时期,各国之间征战不断,百姓流离失所,哀鸿遍野。一个小村庄,原本宁静祥和,可自从邻国大军压境后,村里便再无宁日。家家户户门窗紧闭,夜里更是胆战心惊,生怕战火蔓延到村庄。男人们拿起武器,准备保卫家园,女人们则日夜祈祷,期盼战争早日结束。孩子们失去了以往的嬉戏玩耍,稚嫩的脸上写满了恐惧与不安。曾经充满欢声笑语的村庄,如今寂静无声,只有风声呼啸,仿佛在诉说着国无宁日的悲惨现实。田地荒芜,粮食歉收,许多人家都揭不开锅,饿殍遍野,生灵涂炭。战争的残酷,让这个小村庄变成了人间地狱。

huàshuō chūnqiū zhànguó shíqī, gèguó zhī jiān zhēngzhàn bùduàn, bǎixìng liúlí shìsuǒ, āihóng biànyě. yī gè xiǎo cūn zhuāng, yuánběn níngjìng xiánghé, kě cóngcǐ lín guó dàjūn yā jìng hòu, cūn lǐ biàn zài wú níng rì. jiā jiā hù hù ménchuāng jǐn bì, yè lǐ gèng shì dǎnzhàn xīnjīng, shēngpà zhànhuǒ mànyán dào cūn zhuāng. nánrén men ná qǐ wǔqì, zhǔnbèi bǎowèi jiāyuán, nǚrén men zé rìyè qídǎo, qīpàn zhànzhēng zǎorì jiéshù. háizimen shīqùle yǐwǎng de xīsī wán shuǎ, zhìnèn de liǎn shàng xiě mǎnle kǒngjù yǔ bù'ān. céngjīng chōngmǎn huānshēng xiàoyǔ de cūn zhuāng, rújīn jìjìng wúshēng, zhǐyǒu fēngshēng hūxiào, fǎngfú zài sùshuōzhe guó wú níng rì de bēicǎn xiànshí. tiándì huāngwú, liángshí qiānshōu, xǔduō rénjiā dōu jiē bù kāi guō, è fú biànyě, shēnglíng tú tàn. zhànzhēng de cǎnkù, ràng zhège xiǎo cūn zhuāng biàn chéngle rénjiān dìyù.

Sinasabi na noong panahon ng tagsibol at mga naglalaban na estado, ang mga digmaan ay nagngangalit nang walang humpay sa iba't ibang mga estado, at ang mga tao ay inilipat at labis na nagdusa. Ang isang maliit na nayon, na minsan ay mapayapa at maayos, ay hindi nakilala ang kapayapaan pagkatapos ng pagsalakay ng hukbong kaaway. Ang bawat sambahayan ay mahigpit na isinara ang kanilang mga pintuan at bintana, at ang mga gabi ay puno ng takot na ang digmaan ay maaaring kumalat sa nayon. Ang mga kalalakihan ay kumuha ng mga armas upang ipagtanggol ang kanilang mga tahanan, samantalang ang mga kababaihan ay nagdarasal araw at gabi para matapos ang digmaan. Ang mga bata ay hindi na maaaring maglaro nang walang malasakit; ang kanilang mga batang mukha ay minarkahan ng takot at pagkabalisa. Ang nayon na minsan ay puno ng kagalakan ay ngayon ay tahimik at walang galaw, ang hangin lamang ang umiiyak, na parang nagkukuwento ng trahedya ng isang bansa na walang kapayapaan. Ang mga bukirin ay pabaya, ang mga ani ay nabigo, at maraming mga pamilya ang nagugutom, na may gutom at pagdurusa sa lahat ng dako. Ang kalupitan ng digmaan ay nagpalit sa maliit na nayong ito sa impyerno.

Usage

用于形容国家动荡不安,没有和平的日子。

yòng yú xíngróng guójiā dòngdàng bù'ān, méiyǒu hépíng de rìzi

Ginagamit upang ilarawan ang isang hindi matatag na bansa na walang mga panahong mapayapa.

Examples

  • 自从战乱开始,百姓们就过着国无宁日的生活。

    zìcóng zhànluàn kāishǐ, bǎixìng men jiù guòzhe guó wú níng rì de shēnghuó

    Mula nang magsimula ang digmaan, ang mga tao ay nabubuhay nang walang kapayapaan.

  • 他乡遇故知,同悲国无宁日,痛饮悲歌。

    tāxiāng yù gùzhī, tóngbēi guó wú níng rì, tòngyǐn bēigē

    Pagkikita ng mga dating kaibigan sa ibang bansa, pagbabahagi ng kalungkutan ng kaguluhan, pag-inom nang sama-sama at pagkanta ng mga malulungkot na awit