国无宁日 guó wú níng rì Pas de jours de paix pour le pays

Explanation

国家没有安宁的日子,形容战乱不断,社会动荡不安的局面。

Le pays ne connaît pas de jours de paix ; cela décrit une situation de guerre permanente et d'instabilité sociale.

Origin Story

话说春秋战国时期,各国之间征战不断,百姓流离失所,哀鸿遍野。一个小村庄,原本宁静祥和,可自从邻国大军压境后,村里便再无宁日。家家户户门窗紧闭,夜里更是胆战心惊,生怕战火蔓延到村庄。男人们拿起武器,准备保卫家园,女人们则日夜祈祷,期盼战争早日结束。孩子们失去了以往的嬉戏玩耍,稚嫩的脸上写满了恐惧与不安。曾经充满欢声笑语的村庄,如今寂静无声,只有风声呼啸,仿佛在诉说着国无宁日的悲惨现实。田地荒芜,粮食歉收,许多人家都揭不开锅,饿殍遍野,生灵涂炭。战争的残酷,让这个小村庄变成了人间地狱。

huàshuō chūnqiū zhànguó shíqī, gèguó zhī jiān zhēngzhàn bùduàn, bǎixìng liúlí shìsuǒ, āihóng biànyě. yī gè xiǎo cūn zhuāng, yuánběn níngjìng xiánghé, kě cóngcǐ lín guó dàjūn yā jìng hòu, cūn lǐ biàn zài wú níng rì. jiā jiā hù hù ménchuāng jǐn bì, yè lǐ gèng shì dǎnzhàn xīnjīng, shēngpà zhànhuǒ mànyán dào cūn zhuāng. nánrén men ná qǐ wǔqì, zhǔnbèi bǎowèi jiāyuán, nǚrén men zé rìyè qídǎo, qīpàn zhànzhēng zǎorì jiéshù. háizimen shīqùle yǐwǎng de xīsī wán shuǎ, zhìnèn de liǎn shàng xiě mǎnle kǒngjù yǔ bù'ān. céngjīng chōngmǎn huānshēng xiàoyǔ de cūn zhuāng, rújīn jìjìng wúshēng, zhǐyǒu fēngshēng hūxiào, fǎngfú zài sùshuōzhe guó wú níng rì de bēicǎn xiànshí. tiándì huāngwú, liángshí qiānshōu, xǔduō rénjiā dōu jiē bù kāi guō, è fú biànyě, shēnglíng tú tàn. zhànzhēng de cǎnkù, ràng zhège xiǎo cūn zhuāng biàn chéngle rénjiān dìyù.

À l'époque des Royaumes combattants de la Chine ancienne, les guerres faisaient rage entre les États, et la population était déplacée et souffrait terriblement. Un petit village, autrefois paisible et harmonieux, ne connut plus la paix après l'invasion d'une armée voisine. Chaque maison fermait ses portes et fenêtres, et les nuits étaient remplies de peur que la guerre ne se répande au village. Les hommes prirent les armes pour défendre leurs foyers, tandis que les femmes priaient jour et nuit pour que la guerre prenne fin. Les enfants ne pouvaient plus jouer sans souci ; leurs jeunes visages étaient marqués par la peur et l'anxiété. L'ancien village joyeux était maintenant silencieux et immobile, seul le vent hurlait, semblant raconter la réalité tragique d'un pays sans paix. Les champs étaient en friche, les récoltes étaient maigres, et de nombreuses familles mouraient de faim, avec la famine et la souffrance partout. La cruauté de la guerre avait transformé ce petit village en un enfer.

Usage

用于形容国家动荡不安,没有和平的日子。

yòng yú xíngróng guójiā dòngdàng bù'ān, méiyǒu hépíng de rìzi

Utilisé pour décrire l'instabilité sociale et politique d'un pays, où il n'y a pas de périodes de paix.

Examples

  • 自从战乱开始,百姓们就过着国无宁日的生活。

    zìcóng zhànluàn kāishǐ, bǎixìng men jiù guòzhe guó wú níng rì de shēnghuó

    Depuis le début des troubles, la population vit dans l'inquiétude constante.

  • 他乡遇故知,同悲国无宁日,痛饮悲歌。

    tāxiāng yù gùzhī, tóngbēi guó wú níng rì, tòngyǐn bēigē

    Une rencontre avec d'anciens amis dans un pays étranger, un chagrin commun face aux troubles, des boissons et des chants tristes.