天灾人祸 tiān zāi rén huò mga sakuna sa kalikasan at gawa ng tao

Explanation

天灾人祸指的是自然灾害和人为造成的灾难。天灾指的是地震、洪水、干旱、台风等自然现象造成的灾难;人祸指的是战争、瘟疫、人为破坏等造成的灾难。

Ang mga sakuna sa kalikasan at gawa ng tao ay tumutukoy sa mga sakuna sa kalikasan at mga sakuna na gawa ng tao. Ang mga sakuna sa kalikasan ay tumutukoy sa mga sakuna na dulot ng mga likas na penomena tulad ng lindol, baha, tagtuyot, at bagyo; ang mga sakuna na gawa ng tao ay tumutukoy sa mga sakuna na dulot ng mga digmaan, salot, at pagkawasak na gawa ng tao.

Origin Story

唐朝时期,一个偏僻的小村庄,世代居住着淳朴的农民,他们日出而作,日落而息,过着平静祥和的生活。然而,天有不测风云,一场突如其来的洪水,冲毁了村庄的房屋和农田,村民们流离失所,家园被毁。洪水过后,瘟疫接踵而至,不少村民染病身亡,原本平静的小村庄,瞬间陷入一片混乱和悲痛之中。这场天灾人祸,给村民们带来了巨大的伤痛,也让他们对生活充满了担忧和恐惧。然而,在灾难面前,村民们并没有放弃希望,他们互相帮助,重建家园,最终,他们战胜了灾难,恢复了往日的平静。

táng cháo shíqī, yīgè piānpì de xiǎo cūnzhāng, shìdài jūzhù zhe chúnpǔ de nóngmín, tāmen rì chū ér zuò, rì luò ér xī, guòzhe píngjìng xiánghé de shēnghuó. rán'ér, tiān yǒu bù cè fēngyún, yī chǎng tū rú qí lái de hóngshuǐ, chōng huǐ le cūnzhāng de fángwū hé nóngtián, cūnmínmen liú lí sì suǒ, jiāyuán bèi huǐ. hóngshuǐ guòhòu, wēnyì jiē zhǒng ér zhì, bù shǎo cūnmín rǎn bìng shēn wáng, yuánběn píngjìng de xiǎo cūnzhāng, shùnjiān rùnxian yī piàn hùnluàn hé bēitòng zhī zhōng. zhè chǎng tiānzāi rénhuò, gěi cūnmínmen dài lái le jùdà de shāngtòng, yě ràng tāmen duì shēnghuó chōngmǎn le dānyōu hé kǒngjù. rán'ér, zài zāinàn miànqián, cūnmínmen bìng méiyǒu fàngqì xīwàng, tāmen hùxiāng bāngzhù, chóngjiàn jiāyuán, zuìzhōng, tāmen zhàn shèng le zāinàn, huīfù le wǎngrì de píngjìng.

Noong panahon ng Tang Dynasty, sa isang liblib na maliit na nayon, ang mga henerasyon ng mga simpleng magsasaka ay nanirahan doon, nagtrabaho sila mula sa pagsikat hanggang sa paglubog ng araw, namumuhay ng payapa at maayos na buhay. Gayunpaman, ang langit ay hindi mahuhulaan, isang biglaang baha, sinira ang mga bahay at bukirin ng nayon, ang mga taganayon ay nawalan ng tirahan, ang kanilang mga bahay ay nawasak. Pagkatapos ng baha, sumunod ang isang salot, maraming mga taganayon ang namatay dahil sa sakit, ang maliit na nayon na dating tahimik, ay agad na nalugmok sa kaguluhan at kalungkutan. Ang sakunang ito sa kalikasan at gawa ng tao ay nagdulot ng matinding paghihirap sa mga taganayon, at nagdulot din ito sa kanila ng pag-aalala at takot sa buhay. Gayunpaman, sa harap ng sakuna, ang mga taganayon ay hindi sumuko sa pag-asa, nagtulungan sila, itinayong muli ang kanilang mga tahanan, at sa wakas, nalampasan nila ang sakuna at naibalik ang kapayapaan ng nakaraan.

Usage

天灾人祸常用来形容遭受了自然灾害和人为灾难的悲惨景象,多用于叙述性的语境。

tiānzāi rénhuò cháng yòng lái xíngróng zāoshòu le zìrán zāihài hé rénwéi zāinàn de bēicǎn jǐngxiàng, duō yòng yú xùshù xìng de yǔjìng.

Ang terminong "mga sakuna sa kalikasan at gawa ng tao" ay madalas na ginagamit upang ilarawan ang mga trahedyang pangyayari na dulot ng mga sakuna sa kalikasan at gawa ng tao, at madalas itong ginagamit sa mga kontekstong pasalaysay.

Examples

  • 今年,由于持续的干旱和蝗灾,这个村庄经历了严重的饥荒,遭受了天灾人祸。

    jīnnián, yóuyú chíxù de gānhàn hé huángzāi, zhège cūnzhāng jīnglì le yánzhòng de jīhuang, zāoshòu le tiānzāi rénhuò.

    Sa taong ito, dahil sa matagal na tagtuyot at salot ng mga tipaklong, ang nayong ito ay nakaranas ng matinding taggutom at nagdusa mula sa mga sakuna sa kalikasan at gawa ng tao.

  • 战争之后,这个国家饱受天灾人祸之苦,经济凋敝,民不聊生。

    zhànzhēng zhīhòu, zhège guójiā bǎoshòu tiānzāi rénhuò zhī kǔ, jīngjì diāobì, mín bù liáoshēng.

    Pagkatapos ng giyera, ang bansang ito ay nagdusa mula sa mga sakuna sa kalikasan at gawa ng tao, ang ekonomiya ay nawasak, at ang mga tao ay nagdusa sa kahirapan