幸灾乐祸 xìng zāi lè huò magsaya sa kasawian ng iba

Explanation

指对别人的不幸或灾难感到高兴。是一种缺乏同情心和同理心的表现。

Ang makadama ng saya sa kapighatian o sakuna ng ibang tao. Ito ay isang pagpapakita ng kakulangan ng pakikiramay at pagkamahabagin.

Origin Story

春秋时期,晋国发生严重的旱灾,颗粒无收,百姓流离失所,国库空虚。晋国向强大的秦国求助,请求购买粮食以渡过难关。秦国国君本想趁机敲诈晋国,但大臣百里奚却劝谏道:“晋国与我秦国同为诸侯国,唇亡齿寒,如今他们遭遇灾难,我们应该施以援手,而不是落井下石,幸灾乐祸。况且,帮助他们也是帮助我们自己。”秦国国君采纳了百里奚的建议,不仅低价卖给晋国大量的粮食,还派人护送,晋国顺利度过了灾荒。第二年,秦国也遭遇了严重的旱灾,而这时,晋国却拒绝了秦国的求援。晋国大臣庆郑对国君说:“施恩于人,必有回报。当年秦国援助我们,如今我们却落井下石,这是一种不仁不义的行为。我们应该记住,‘背施无亲,幸灾不仁’,我们不能幸灾乐祸。”晋国国君这才醒悟,最终同意了援助秦国的请求,两国关系也更加巩固。

chūnqiū shíqī, jìn guó fāshēng yánzhòng de hànzāi, kēlì wú shōu, bǎixìng liúlí shīsuǒ, guókù kōngxū. jìn guó xiàng qiángdà de qín guó qiúzhù, qǐngqiú gòumǎi liángshi yǐ dùguò nánguān. qín guó guójūn běn xiǎng chènjī qiāozhà jìn guó, dàn dà chén bǎilǐ xī què quànjiàn dào: “jìn guó yǔ wǒ qín guó tóngwéi zhūhóu guó, chúnwáng chǐhán, rújīn tāmen zāoyù zāinàn, wǒmen yīnggāi shī yǐ yuánshǒu, ér bùshì luòjǐngxiàshí, xìngzāilèhuò. kuàngqiě, bāngzhù tāmen yěshì bāngzhù wǒmen zìjǐ.” qín guó guójūn cǎinà le bǎilǐ xī de jiànyì, bù jǐn dījià mài gěi jìn guó dàliàng de liángshi, hái pài rén hùsòng, jìn guó shùnlì duguo le zāihūang. dì èr nián, qín guó yě zāoyù le yánzhòng de hànzāi, ér zhè shí, jìn guó què jùjué le qín guó de qiúyuán. jìn guó dà chén qìng zhēng duì guójūn shuō: “shī ēn yú rén, bì yǒu huíbào. dāngnián qín guó yuánzhù wǒmen, rújīn wǒmen què luòjǐngxiàshí, zhè shì yī zhǒng bù rén bù yì de xíngwéi. wǒmen yīnggāi jì zhù, ‘bèi shī wú qīn, xìngzāi bù rén’, wǒmen bù néng xìngzāilèhuò.” jìn guó guójūn zhè cái xǐngwù, zuìzhōng tóngyì le yuánzhù qín guó de qǐngqiú, liǎng guó guānxi yě gèngjiā gùgù.

No panahon ng tagsibol at taglagas, ang estado ng Jin ay nakaranas ng matinding tagtuyot, na nagresulta sa pagkabigo ng ani, paglisan ng mga tao, at isang walang laman na kaban ng yaman. Humingi ng tulong ang Jin sa makapangyarihang estado ng Qin at humiling na bumili ng butil upang malampasan ang krisis. Ang pinuno ng Qin ay una nang nais na samantalahin ang sitwasyon upang manghuthot sa Jin, ngunit pinayuhan ng ministro na si Baili Xi, "Ang Jin at ang ating estado ng Qin ay parehong mga estado na vassal. Kung ang isa ay mahulog, ang isa pa ay mahuhulog din sa lalong madaling panahon. Ngayon na sila ay nakaharap sa isang sakuna, dapat nating tulungan sila, sa halip na magdagdag ng insulto sa pinsala at magdiwang sa kanilang kasawian. Bukod dito, ang pagtulong sa kanila ay pagtulong din sa ating sarili." Sinunod ng pinuno ng Qin ang payo ni Baili Xi. Hindi lamang sila nagbenta ng malaking dami ng butil sa Jin sa mababang presyo, ngunit nagpadala rin sila ng mga tao upang samahan sila, at matagumpay na nalampasan ng Jin ang tagtuyot. Nang sumunod na taon, ang estado ng Qin ay nakaranas din ng matinding tagtuyot, ngunit sa pagkakataong ito ay tinanggihan ng Jin ang kahilingan ng Qin para sa tulong. Isang ministro ng Jin, si Qing Zheng, ang nagsabi sa pinuno, "Ang kabaitan ay nagbubunga ng kabaitan; nang tulungan tayo ng Qin, ngayon ay nagdaragdag tayo ng insulto sa pinsala, at ito ay isang hindi makatarungang pag-uugali. Dapat nating tandaan, 'Ibalik ang mga taong nangangailangan ng tulong, at magdiwang sa kanilang pagdurusa.' Hindi tayo dapat magdiwang sa kasawian ng iba." Napagtanto ng pinuno ng Jin at sa wakas ay pumayag na tulungan ang Qin, at ang relasyon sa pagitan ng dalawang estado ay naging mas malakas pa.

Usage

常用于批评那些对别人的不幸幸灾乐祸的人。

cháng yòng yú pīpíng nàxiē duì biérén de bùxìng xìngzāilèhuò de rén.

Madalas gamitin upang pintasan ang mga taong nagsasaya sa mga kasawian ng iba.

Examples

  • 面对别人的不幸,我们不应该幸灾乐祸。

    miànduì biérén de bùxìng, wǒmen bù yīnggāi xìngzāilèhuò.

    Hindi natin dapat ipagdiwang ang mga kasawian ng ibang tao.

  • 看到竞争对手失败,他却幸灾乐祸,这实在让人反感。

    kàndào jìngzhēng duìshǒu shībài, tā què xìngzāilèhuò, zhè shízài ràng rén fǎngǎn

    Nakita ang pagbagsak ng kanyang kakumpitensya, siya ay natuwa, na talagang kasuklam-suklam.