幸灾乐祸 xìng zāi lè huò regozijar-se com a desgraça alheia

Explanation

指对别人的不幸或灾难感到高兴。是一种缺乏同情心和同理心的表现。

Sentimento de alegria pela desgraça ou desastre de outras pessoas. É uma manifestação de falta de empatia e compaixão.

Origin Story

春秋时期,晋国发生严重的旱灾,颗粒无收,百姓流离失所,国库空虚。晋国向强大的秦国求助,请求购买粮食以渡过难关。秦国国君本想趁机敲诈晋国,但大臣百里奚却劝谏道:“晋国与我秦国同为诸侯国,唇亡齿寒,如今他们遭遇灾难,我们应该施以援手,而不是落井下石,幸灾乐祸。况且,帮助他们也是帮助我们自己。”秦国国君采纳了百里奚的建议,不仅低价卖给晋国大量的粮食,还派人护送,晋国顺利度过了灾荒。第二年,秦国也遭遇了严重的旱灾,而这时,晋国却拒绝了秦国的求援。晋国大臣庆郑对国君说:“施恩于人,必有回报。当年秦国援助我们,如今我们却落井下石,这是一种不仁不义的行为。我们应该记住,‘背施无亲,幸灾不仁’,我们不能幸灾乐祸。”晋国国君这才醒悟,最终同意了援助秦国的请求,两国关系也更加巩固。

chūnqiū shíqī, jìn guó fāshēng yánzhòng de hànzāi, kēlì wú shōu, bǎixìng liúlí shīsuǒ, guókù kōngxū. jìn guó xiàng qiángdà de qín guó qiúzhù, qǐngqiú gòumǎi liángshi yǐ dùguò nánguān. qín guó guójūn běn xiǎng chènjī qiāozhà jìn guó, dàn dà chén bǎilǐ xī què quànjiàn dào: “jìn guó yǔ wǒ qín guó tóngwéi zhūhóu guó, chúnwáng chǐhán, rújīn tāmen zāoyù zāinàn, wǒmen yīnggāi shī yǐ yuánshǒu, ér bùshì luòjǐngxiàshí, xìngzāilèhuò. kuàngqiě, bāngzhù tāmen yěshì bāngzhù wǒmen zìjǐ.” qín guó guójūn cǎinà le bǎilǐ xī de jiànyì, bù jǐn dījià mài gěi jìn guó dàliàng de liángshi, hái pài rén hùsòng, jìn guó shùnlì duguo le zāihūang. dì èr nián, qín guó yě zāoyù le yánzhòng de hànzāi, ér zhè shí, jìn guó què jùjué le qín guó de qiúyuán. jìn guó dà chén qìng zhēng duì guójūn shuō: “shī ēn yú rén, bì yǒu huíbào. dāngnián qín guó yuánzhù wǒmen, rújīn wǒmen què luòjǐngxiàshí, zhè shì yī zhǒng bù rén bù yì de xíngwéi. wǒmen yīnggāi jì zhù, ‘bèi shī wú qīn, xìngzāi bù rén’, wǒmen bù néng xìngzāilèhuò.” jìn guó guójūn zhè cái xǐngwù, zuìzhōng tóngyì le yuánzhù qín guó de qǐngqiú, liǎng guó guānxi yě gèngjiā gùgù.

Durante o Período das Primaveras e Outonos, o estado de Jin sofreu uma seca severa, resultando em perdas de colheitas, deslocamento de pessoas e um tesouro vazio. Jin buscou ajuda do poderoso Qin, solicitando comprar grãos para superar a crise. O governante de Qin inicialmente queria aproveitar a situação para extorquir Jin, mas o ministro Baili Xi aconselhou contra isso, dizendo: "Jin e nosso Qin são ambos estados vassalos. Se um cair, o outro também cairá em breve. Agora que eles estão enfrentando um desastre, devemos ajudá-los, em vez de piorar a situação e se alegrar com sua desgraça. Além disso, ajudá-los também é se ajudar. "O governante de Qin adotou a sugestão de Baili Xi. Não apenas venderam grandes quantidades de grãos a Jin a preços baixos, mas também enviaram pessoas para escoltá-los, e Jin sobreviveu com sucesso à fome. No ano seguinte, Qin também enfrentou uma seca grave, mas desta vez Jin recusou o pedido de ajuda de Qin. Um ministro de Jin, Qing Zheng, disse ao governante: "A bondade gera bondade; quando Qin nos ajudou, agora estamos piorando a situação, e esse é um comportamento injusto. Devemos lembrar, 'Vire as costas para os indefesos e se alegre com sua miséria'. Não devemos nos alegrar com a desgraça dos outros." O governante de Jin então percebeu e finalmente concordou em ajudar Qin, e o relacionamento entre os dois estados se tornou ainda mais forte.

Usage

常用于批评那些对别人的不幸幸灾乐祸的人。

cháng yòng yú pīpíng nàxiē duì biérén de bùxìng xìngzāilèhuò de rén.

Frequentemente usado para criticar aqueles que se alegram com a desgraça dos outros.

Examples

  • 面对别人的不幸,我们不应该幸灾乐祸。

    miànduì biérén de bùxìng, wǒmen bù yīnggāi xìngzāilèhuò.

    Não devemos nos alegrar com a desgraça alheia.

  • 看到竞争对手失败,他却幸灾乐祸,这实在让人反感。

    kàndào jìngzhēng duìshǒu shībài, tā què xìngzāilèhuò, zhè shízài ràng rén fǎngǎn

    Ele se alegrou secretamente com o fracasso de seu concorrente, o que é realmente repugnante.