弱冠之年 ruò guàn zhī nián kabataan

Explanation

冠:古代男子二十岁行加冠礼,表示成年。弱冠指年纪刚到二十岁,刚成年。

Korona: Sa sinaunang Tsina, ang mga kalalakihan ay nagdiriwang ng isang seremonya sa edad na dalawampu kung saan inilalagay ang isang korona sa kanilang mga ulo, na nagmamarka ng kanilang pagiging nasa hustong gulang. Ang Ruò Guàn ay tumutukoy sa edad na dalawampu, na kakatapos lamang maging nasa hustong gulang.

Origin Story

书生李白,弱冠之年,便已诗名远扬。他生性洒脱,胸怀大志,渴望仗剑走天涯,体验人生百态。一日,他告别家人,踏上了旅程。路途中,他结识了一位老道士,老道士见他风流倜傥,便赠他一把宝剑,并告诫他:“此剑乃上古神兵,可斩妖除魔,护佑你平安。但需切记,不可轻用,更不可滥用,否则必遭反噬。”李白郑重接过宝剑,心中充满了感激与责任。接下来的几年,他游历名山大川,挥毫泼墨,创作了无数脍炙人口的诗篇,名扬天下。一次,在路过一个山村时,他遇到了一群山贼拦路抢劫。李白虽然不擅长武功,但他想起老道士的赠言,毫不犹豫地拔出宝剑,与山贼们展开周旋。凭借着宝剑的威力和自身的才智,他成功地击败了山贼,救下了村民,最终平安地继续了他的旅程。这段经历让他更加深刻地理解了宝剑的意义,以及自身肩负的责任。从此,他更加珍惜自己的才能,用它来为百姓谋福利,为国家尽忠心,最终成为一代诗仙,名垂青史。

shūshēng lǐ bái, ruò guàn zhī nián, biàn yǐ shī míng yuǎnyáng. tā shēngxìng sǎtuō, xiōng huái dà zhì, kěwàng zhàng jiàn zǒu tiānyá, tǐyàn rén shēng bǎi tài. yī rì, tā gàobié jiārén, tà shàng le lǚ chéng. lù tú zhōng, tā jié shí le yī wèi lǎo dàoshì, lǎo dàoshì jiàn tā fēngliú tìtǎng, biàn zèng tā yī bǎ bǎo jiàn, bìng gàoxiào tā:"cǐ jiàn nǎi shàng gǔ shén bīng, kě zhǎn yāo chú mó, hù yòu nǐ píng'ān. dàn xū qiè jì, bù kě qīng yòng, gèng bù kě làn yòng, fǒuzé bì zāo fǎnshì." lǐ bái zhèng zhòng jiē guò bǎo jiàn, xīn zhōng chōng mǎn le gǎnjī yǔ zérèn. jiē xià lái de jǐ nián, tā yóulì míng shān dà chuān, huī háo pō mò, chuàngzuò le wúshù kuài zhì rénkǒu de shī piān, míng yáng tiān xià. yī cì, zài lù guò yī gè shān cūn shí, tā yù dào le yī qún shān zéi lán lù qiǎngjié. lǐ bái suīrán bù shàn cháng wǔ gōng, dàn tā xiǎng qǐ lǎo dàoshì de zèng yán, háo bù yóuyù de bá chū bǎo jiàn, yǔ shān zéi men zhǎnkāi zhōuxuán. píngjiè zhe bǎo jiàn de wēilì hé zìshēn de cái zhì, tā chénggōng de dàibài le shān zéi, jiù xià le cūnmín, zuìzhōng píng'ān de jìxù le tā de lǚ chéng. zhè duàn jīnglì ràng tā gèng jiā shēnkè de lǐjiě le bǎo jiàn de yìyì, yǐjí zìshēn jiānfù de zérèn. cóng cǐ, tā gèng jiā zhēnxī zìjǐ de cái néng, yòng tā lái wèi bàixìng móo fúlì, wèi guójiā jìn zhōngxīn, zuìzhōng chéngwéi yīdài shī xiān, míng chuí qīngshǐ.

Si iskolar na si Li Bai, sa kanyang mga dalawampu, ay kilala nang makata. Siya ay likas na malaya, ambisyoso, at nananabik na maglakbay sa mundo gamit ang kanyang espada, na nararanasan ang mga pagbabago ng buhay. Isang araw, nagpaalam siya sa kanyang pamilya at nagsimula sa kanyang paglalakbay. Sa kanyang paglalakbay, nakilala niya ang isang matandang pari ng Taoismo. Nang makita ang kanyang magandang asal, binigyan siya ng matandang pari ng isang espada at nagbabala: “Ang espadang ito ay isang sinaunang banal na sandata; kaya nitong patayin ang mga demonyo at pangalagaan ka. Ngunit tandaan, huwag mong gagamitin ito nang basta-basta o abusuhin ito, kung hindi, magdurusa ka sa mga kahihinatnan nito.” May paggalang na tinanggap ni Li Bai ang espada, puno ng pasasalamat at responsibilidad. Sa mga sumunod na taon, naglakbay siya sa mga bundok at ilog, sumulat ng napakaraming sikat na tula, na nagdulot sa kanya ng katanyagan. Minsan, habang dumadaan sa isang nayon sa bundok, nakasalubong niya ang isang grupo ng mga tulisan na nanunuklaw ng mga manlalakbay. Bagama't hindi bihasa si Li Bai sa martial arts, naalala niya ang mga salita ng matandang pari ng Taoismo. Walang pag-aalinlangan, hinugot niya ang kanyang espada at hinarap ang mga tulisan. Gamit ang kapangyarihan ng espada at ang kanyang katalinuhan, matagumpay niyang natalo ang mga tulisan, naligtas ang mga taganayon, at tuluyang nagpatuloy sa kanyang paglalakbay nang ligtas. Ang karanasang ito ay nagpaunawa sa kanya nang mas malalim ang kahulugan ng espada at ang kanyang sariling responsibilidad. Mula noon, lalong pinahahalagahan niya ang kanyang talento, ginagamit ito para sa kapakanan ng mga tao, naglilingkod nang tapat sa bansa, at naging isang imortal na makata ng isang henerasyon, ang pangalan niya ay naaalala sa mga henerasyon.

Usage

用于指男子二十岁左右的年纪。

yòng yú zhǐ nán zǐ èr shí suì zuǒyòu de niánjì.

Ginagamit upang tumukoy sa edad ng isang lalaki na nasa mga dalawampu.

Examples

  • 他正值弱冠之年,便已经崭露头角,前途不可限量。

    tā zhèng zhí ruò guàn zhī nián, biàn yǐ jīng zhǎn lù tóu jiǎo, qián tú bù kě xiàn liàng.

    Bata pa siya ay nagpakita na siya ng kanyang talento, ang kanyang kinabukasan ay walang hangganan.

  • 虽然他年仅弱冠之年,但他展现出的才华却令人惊叹。

    suīrán tā nián jǐn ruò guàn zhī nián, dàn tā zhǎnxiàn chū de cái huá què lìng rén jīngtàn.

    Bagamat dalawampu pa lamang siya, ang talento na ipinakita niya ay kahanga-hanga.

  • 李白弱冠之年便开始了他漫游天下的旅程,写下了许多传世之作。

    lǐ bái ruò guàn zhī nián biàn kāishǐ le tā màn yóu tiān xià de lǚ chéng, xiě xià le xǔ duō chuán shì zhī zuò

    Sinimulan ni Li Bai ang kanyang paglalakbay sa buong mundo sa kanyang mga dalawampu't taon, at sumulat ng maraming obra maestra na hanggang ngayon ay binabasa pa rin