弱冠之年 약관의 나이
Explanation
冠:古代男子二十岁行加冠礼,表示成年。弱冠指年纪刚到二十岁,刚成年。
관: 고대 중국에서 남자는 스무 살이 되면 관을 쓰는 의식을 치러 성인임을 표시했다. 약관은 갓 스무 살, 즉 성인이 된 지 얼마 안 된 나이를 가리킨다.
Origin Story
书生李白,弱冠之年,便已诗名远扬。他生性洒脱,胸怀大志,渴望仗剑走天涯,体验人生百态。一日,他告别家人,踏上了旅程。路途中,他结识了一位老道士,老道士见他风流倜傥,便赠他一把宝剑,并告诫他:“此剑乃上古神兵,可斩妖除魔,护佑你平安。但需切记,不可轻用,更不可滥用,否则必遭反噬。”李白郑重接过宝剑,心中充满了感激与责任。接下来的几年,他游历名山大川,挥毫泼墨,创作了无数脍炙人口的诗篇,名扬天下。一次,在路过一个山村时,他遇到了一群山贼拦路抢劫。李白虽然不擅长武功,但他想起老道士的赠言,毫不犹豫地拔出宝剑,与山贼们展开周旋。凭借着宝剑的威力和自身的才智,他成功地击败了山贼,救下了村民,最终平安地继续了他的旅程。这段经历让他更加深刻地理解了宝剑的意义,以及自身肩负的责任。从此,他更加珍惜自己的才能,用它来为百姓谋福利,为国家尽忠心,最终成为一代诗仙,名垂青史。
서생 이백은 갓 스무 살에 이미 시로 이름을 날리고 있었다. 그는 성격이 호방하고 큰 뜻을 품고, 검을 지니고 천하를 유람하며 삶의 기쁨과 슬픔을 경험하고 싶어 했다. 어느 날, 그는 가족에게 작별을 고하고 여행을 떠났다. 여행 중에 그는 늙은 도사를 만났다. 도사는 그의 풍류 있는 모습을 보고 그에게 보검을 선물하며 이렇게 충고했다. "이 검은 상고시대의 신병으로 요마를 물리치고 그대를 지켜줄 것이다. 그러나 함부로 사용해서는 안 되며, 남용해서도 안 된다. 그렇지 않으면 반드시 재앙을 당할 것이다." 이백은 보검을 정중하게 받아들고 감사와 책임감으로 가슴이 벅차올랐다. 그 후 몇 년 동안 그는 명산대천을 돌아다니며 붓을 휘둘러 많은 사람들의 입에 오르내리는 시들을 지어 천하에 이름을 날렸다. 어느 날 산골짜기를 지나다가 그는 산적들에게 습격을 당할 뻔했다. 이백은 무예에 능하지 않았지만 도사의 충고를 떠올리며 주저 없이 보검을 뽑아 산적들과 대결했다. 보검의 위력과 자신의 지략을 이용하여 그는 산적들을 무찌르고 마을 사람들을 구출하며 무사히 여행을 계속할 수 있었다. 이 경험을 통해 그는 보검의 의미와 자신의 책임을 더욱 깊이 이해하게 되었다. 그 후 그는 자신의 재능을 더욱 소중히 여기며 백성의 복지를 위해, 국가에 충성하기 위해 사용하여 마침내 일대의 시선이 되어 역사에 이름을 남겼다.
Usage
用于指男子二十岁左右的年纪。
스무 살 전후의 남자 나이를 가리키는 데 사용됩니다.
Examples
-
他正值弱冠之年,便已经崭露头角,前途不可限量。
tā zhèng zhí ruò guàn zhī nián, biàn yǐ jīng zhǎn lù tóu jiǎo, qián tú bù kě xiàn liàng.
그는 갓 스무 살이었지만 이미 재능을 보여 주었고, 앞날은 무궁무진했다.
-
虽然他年仅弱冠之年,但他展现出的才华却令人惊叹。
suīrán tā nián jǐn ruò guàn zhī nián, dàn tā zhǎnxiàn chū de cái huá què lìng rén jīngtàn.
겨우 스무 살이었지만 보여준 재능은 놀라웠다.
-
李白弱冠之年便开始了他漫游天下的旅程,写下了许多传世之作。
lǐ bái ruò guàn zhī nián biàn kāishǐ le tā màn yóu tiān xià de lǚ chéng, xiě xià le xǔ duō chuán shì zhī zuò
이백은 스무 살에 천하를 유람하는 여정을 시작하여 많은 명작들을 남겼다