手无缚鸡之力 Shou Wu Fu Ji Zhi Li Hindi kayang itali ang isang manok

Explanation

形容身体虚弱,力气很小。

Paglalarawan sa isang tao bilang mahina ang katawan at walang magawa.

Origin Story

从前,在一个偏远的山村里,住着一个名叫小强的年轻人。他生性善良,乐于助人,但是他从小体弱多病,手无缚鸡之力。村里人都知道小强是个好孩子,但他实在太弱了,连最简单的农活都干不了。一天,村里来了一个恶霸,他欺压百姓,横行霸道,村里人都不敢反抗。小强看着乡亲们受苦,心里很难过,但他知道自己手无缚鸡之力,根本无力反抗。这时,村里一位德高望重的老者找到了小强,老者告诉小强,力量不只体现在身体上,更体现在智慧和勇气上。老者教小强学习武术,练就了一身好本领,最终帮助村民们赶走了恶霸,守护了村庄的安宁。

cong qian, zai yige pian yuan de shan cun li, zhu zhe yige ming jiao xiao qiang de qing nian. ta sheng xing shan liang, le yu zhu ren, danshi ta cong xiao ti ruo duo bing, shou wu fu ji zhi li. cun li ren dou zhi dao xiao qiang shi ge hao hai zi, dan ta shi zai tai ruo le, lian zui ji dan de nong huo dou gan bu liao. yi tian, cun li lai le yige e ba, ta qi ya bai xing, heng xing ba dao, cun li ren dou bu gan fan kang. xiao qiang kan zhe xiang qin men shou ku, xin li hen nan guo, dan ta zhi dao zi ji shou wu fu ji zhi li, gen ben wu li fan kang. zhe shi, cun li yi wei de gao wang zhong de lao zhe zhao dao le xiao qiang, lao zhe gao su xiao qiang, li liang bu zhi ti xian zai shen ti shang, geng ti xian zai zhi hui he yong qi shang. lao zhe jiao xiao qiang xue xi wu shu, lian jiu le yi shen hao ben ling, zhong yu bang zhu cun min men gan zou le e ba, shou hu le cun zhuang de an ning.

Noong unang panahon, sa isang liblib na nayon, nanirahan ang isang binata na nagngangalang Xiaoqiang. Mabait at matulungin siya sa kalikasan, ngunit mahina at madalas magkasakit siya mula pagkabata, kaya't hindi niya kayang itali kahit ang isang manok. Alam ng lahat sa nayon na si Xiaoqiang ay isang mabuting bata, ngunit siya ay talagang mahina para gawin kahit ang pinakasimpleng gawain sa bukid. Isang araw, dumating ang isang bully sa nayon. Inalipusta niya ang mga tao at gumawa ng kung ano-ano, at walang sinumang sa nayon ang naglakas-loob na lumaban. Nalungkot si Xiaoqiang nang makita ang kanyang mga kababayan na nagdurusa, ngunit alam niya na siya ay napakahina para lumaban. Nang panahong iyon, isang matandang pinagpipitaganan sa nayon ang nakahanap kay Xiaoqiang. Sinabi ng matanda kay Xiaoqiang na ang lakas ay hindi lamang nakikita sa katawan, kundi pati na rin sa karunungan at katapangan. Tinuruan ng matanda si Xiaoqiang ng martial arts, at nagkaroon siya ng malalaking kasanayan, at sa huli ay tinulungan niya ang mga taganayon na palayasin ang bully at pangalagaan ang kapayapaan ng nayon.

Usage

用于形容人身体虚弱,力气小。

yong yu xing rong ren shen ti xu ruo, li qi xiao.

Ginagamit upang ilarawan ang isang taong mahina ang katawan.

Examples

  • 他手无缚鸡之力,怎么能胜任这项工作?

    ta shou wu fu ji zhi li, zen me neng sheng ren zhe xiang gong zuo?

    Mahina siya kaya hindi niya kaya ang trabahong ito.

  • 书生手无缚鸡之力,如何上阵杀敌?

    shu sheng shou wu fu ji zhi li, ru he shang zhen sha di?

    Isang iskolar na walang kakayahang makipaglaban ay hindi maaaring sumabak sa digmaan.