手无缚鸡之力 Неспособный связать цыплёнка
Explanation
形容身体虚弱,力气很小。
Описание человека как физически слабого и беспомощного.
Origin Story
从前,在一个偏远的山村里,住着一个名叫小强的年轻人。他生性善良,乐于助人,但是他从小体弱多病,手无缚鸡之力。村里人都知道小强是个好孩子,但他实在太弱了,连最简单的农活都干不了。一天,村里来了一个恶霸,他欺压百姓,横行霸道,村里人都不敢反抗。小强看着乡亲们受苦,心里很难过,但他知道自己手无缚鸡之力,根本无力反抗。这时,村里一位德高望重的老者找到了小强,老者告诉小强,力量不只体现在身体上,更体现在智慧和勇气上。老者教小强学习武术,练就了一身好本领,最终帮助村民们赶走了恶霸,守护了村庄的安宁。
Когда-то в отдаленной деревне жил молодой человек по имени Сяоцян. Он был добрым и отзывчивым по природе, но с детства был слабым и болезненным, настолько, что не мог даже связать цыпленка. Все в деревне знали, что Сяоцян был хорошим ребенком, но он был действительно слишком слаб, чтобы выполнять даже самую простую сельскохозяйственную работу. Однажды в деревню пришел хулиган. Он притеснял людей и вел себя вызывающе, и никто в деревне не смел сопротивляться. Сяоцян очень огорчился, увидев страдания своих односельчан, но он знал, что слишком слаб, чтобы сопротивляться. В это время уважаемый старейшина деревни нашел Сяоцяна. Старейшина сказал Сяоцяну, что сила проявляется не только в теле, но и в мудрости и храбрости. Старейшина научил Сяоцяна боевым искусствам, и он развил в себе большие навыки, и в конце концов помог жителям деревни прогнать хулигана и защитить мир в деревне.
Usage
用于形容人身体虚弱,力气小。
Используется для описания физически слабого человека.
Examples
-
他手无缚鸡之力,怎么能胜任这项工作?
ta shou wu fu ji zhi li, zen me neng sheng ren zhe xiang gong zuo?
Он слишком слаб, чтобы справиться с этой работой.
-
书生手无缚鸡之力,如何上阵杀敌?
shu sheng shou wu fu ji zhi li, ru he shang zhen sha di?
Учёный без боевых навыков не может идти на войну.