扫地以尽 sǎo dì yǐ jìn walisin

Explanation

扫地以尽,比喻彻底摧毁,不留痕迹。也指颜面、威信完全扫尽。

Pagwalis ng lupa nang malinis; lubusang pagsira, walang iniwang bakas. Nangangahulugan din ito ng lubusang pagkawala ng mukha at prestihiyo.

Origin Story

话说战国末年,秦国经过多年的励精图治,国力日渐强盛。秦王嬴政雄才大略,决心一统天下。他率领大军,先后攻破了韩国、赵国、魏国、楚国、燕国、齐国六国。曾经辉煌一时的六国,如今都成了秦国的囊中之物,宫殿化为废墟,王族沦为囚徒,昔日的繁华景象如今已荡然无存,如同被巨手扫地以尽,不留一丝痕迹。六国虽然灭亡了,然而他们曾经的文化、制度以及人民的思想,却依然对后世产生了深远的影响。这便是历史的魅力所在,它既包含着兴衰成败,也蕴藏着传承和发展。

huashuo zhanguo mo nian, Qin guo jingguo duo nian de lijingtutu zhi, guoli ri jian qiangsheng. Qin wang Yingzheng xiongcai dalue, juexin yitong tianxia. Ta shuiling dajun, xianhou gongpo le Hanguo, Zhaoguo, Weiguo, Chuguo, Yanguo, Qiguo liuguo. Cengjing huihuang yishi de liuguo, rujin dou cheng le Qin guo de nangzhong zhiwu, gongdian huazhe feixu, wangzu lunwei qiutu, xidaye de fanhua jingxiang rujin yi dangran wucun, ru tong bei jushu sao di yi jin, bu liu yisi henji. Liuguo suiran miewang le, ran'er tamen cengjing de wenhua, zhidu yiji renmin de sixiang, que yiran dui houshi chansheng le shen yuan de yingxiang. Zhe bian shi lishi de meili suozhe, ta ji hanzao zhe xing shuai chenbai, ye yuncan zhe chengcheng he fazhan.

Sinasabing sa pagtatapos ng Panahon ng Naglalabang mga Kaharian, matapos ang maraming taon ng masigasig na pamamahala, ang kapangyarihan ng Kahariang Qin ay lumalakas nang araw-araw. Si Haring Ying Zheng ng Qin, taglay ang pambihirang talento at katalinuhan sa estratehiya, ay nagpasyang pag-isahin ang buong Tsina. Pinangunahan niya ang kanyang mga hukbo at sinakop ang mga kaharian ng Han, Zhao, Wei, Chu, Yan, at Qi isa-isa. Ang anim na kaharian na minsang maluwalhati ay nasa kamay na ngayon ng Qin. Ang mga palasyo ay naging mga guho, ang mga maharlikang pamilya ay naging mga bilanggo, at ang dating kasaganaan ay nawala, na para bang isang higanteng kamay ang nagwalis ng lahat, walang iniwang bakas. Bagama't ang anim na kaharian ay nawasak na, ang kanilang kultura, institusyon, at ang mga kaisipan ng kanilang mga mamamayan ay mayroon pa ring malalim na epekto sa mga susunod na henerasyon. Ito ang alindog ng kasaysayan: naglalaman ito ng parehong pag-angat at pagbagsak, pati na rin ang pamana at pag-unlad.

Usage

通常作谓语,指彻底摧毁,或形容颜面、威风尽失。

tongchang zuo weiyǔ, zhǐ chèdǐ cuīhuǐ, huò xíngróng yánmiàn, weifeng jìnshí

Karaniwang ginagamit bilang panaguri, na nagpapahiwatig ng lubos na pagkawasak o lubos na pagkawala ng mukha at prestihiyo.

Examples

  • 秦朝统一六国后,那些先前的诸侯国遗留下来的辉煌业迹都扫地以尽了。

    Qin chao tongyi liuguo hou, na xie xianqian de zhuxiao guo yiliu xia lai de huihuang yiji dou sao di yi jin le.

    Matapos mapag-isa ng Dinastiyang Qin ang anim na estado, ang lahat ng mga maluwalhating nagawa na naiwan ng mga dating principality ay tuluyang nawala.

  • 他这次生意失败,不仅赔光了本钱,还欠了一屁股债,真是把面子和威风都扫地以尽了。

    Ta zhe ci shengyi shibai, bujin peiguang le benqian, hai qian le yi pitu zhai, zhen shi ba mianzi he weifeng dou sao di yi jin le

    Ang pagkabigo ng kanyang negosyo sa pagkakataong ito ay hindi lamang nagastos sa kanya ang kanyang puhunan, ngunit nagdulot din sa kanya ng malaking utang, tuluyang sinira ang kanyang reputasyon at prestihiyo