抽薪止沸 Chōu Xīn Zhǐ Fèi Tanggalin ang panggatong upang ihinto ang pagkulo

Explanation

抽掉锅底下的柴火,使锅里的水不再沸腾。比喻从根本上解决问题。

Alisin ang panggatong mula sa ilalim ng palayok upang ang tubig sa palayok ay hindi na kumulo. Isang metapora para sa paglutas ng problema sa ugat nito.

Origin Story

话说很久以前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位老农。他家境贫寒,靠着几亩薄田维持生计。一日,老农家中突发大火,熊熊烈焰瞬间吞噬了茅草屋顶。老农见状,慌忙奔向水井,打来一桶桶井水,试图浇灭火势。然而,火势越发凶猛,眼看就要将整个房屋烧毁。这时,一位路过的智者见状,连忙阻止老农继续浇水,并说道:"老人家,你这样浇水,只是治标不治本,徒劳无功啊!"老农疑惑地问道:"那该如何是好?"智者指了指还在燃烧的柴火堆,说:"抽掉柴火,火自然就灭了!"老农这才恍然大悟,立刻将燃烧的柴火从火堆中抽出,火势果然迅速减弱,最终被扑灭。老农感激不尽,向智者表达了谢意,并从这件事中明白了治标不如治本的道理。从此以后,老农在生活中,遇到任何难题,都先从根本上寻找解决办法,避免再犯类似的错误。

huà shuō hěn jiǔ yǐqián, zài yīgè piānpì de xiǎocūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi lǎonóng. tā jiā jìng pín hán, kào zhe jǐ mǔ bó tián wéichí shēngjì. yī rì, lǎonóng jiā zhōng tū fā dà huǒ, xióngxióng lièyàn shùnjiān tunshi le máocǎo wū dǐng. lǎonóng jiàn zhèng, huāngmáng bēn xiàng shuǐ jǐng, dǎ lái yī tǒng tǒng jǐng shuǐ, shìtú jiāomiè huǒshì. rán'ér, huǒshì yuèfā xiōngměng, yǎnkàn jiù yào jiāng zhěngge fángwū shāo huǐ. zhè shí, yī wèi lùguò de zhì zhě jiàn zhèng, liánmáng zǔzhǐ lǎonóng jìxù jiāo shuǐ, bìng shuōdào: 'lǎorén jiā, nǐ zhèyàng jiāo shuǐ, zhǐshì zhìbiāo bù zhìběn, túláo wúgōng a!' lǎonóng yíhuò de wènwèn: 'nà gāi hé rú shì hǎo?' zhì zhě zhǐ le zhǐ hái zài rán shāo de chái huǒ duī, shuō: 'chōu diào chái huǒ, huǒ zìrán jiù miè le!' lǎonóng cái cǐ huǎngrán dàwù, lìkè jiāng rán shāo de chái huǒ cóng huǒ duī zhōng chōu chū, huǒshì guǒrán shùsù jiǎn ruò, zuìzhōng bèi pūmiè. lǎonóng gǎnjī bù jìn, xiàng zhì zhě biǎodále xièyì, bìng cóng zhè jiàn shì zhōng míngbái le zhìbiāo bùrú zhìběn de dàolǐ. cóngcǐ yǐhòu, lǎonóng zài shēnghuó zhōng, yùdào rènhé nántí, dōu xiān cóng gēnběn shàng xúnzhǎo jiějué bànfǎ, bìmiǎn zài fàn lèisì de cuòwù.

Noong unang panahon, sa isang liblib na nayon, nanirahan ang isang mahirap na magsasaka. Ang kanyang kabuhayan ay salat, at siya ay nabubuhay mula sa ilang maliliit na bukid. Isang araw, isang malaking sunog ang sumiklab sa kanyang bahay, at ang nagngangalit na apoy ay agad na natupok ang bubong ng kanyang bahay. Nang makita ito, ang magsasaka ay nagmadaling tumakbo sa balon at kumuha ng timba-timbang tubig upang subukang patayin ang apoy. Ngunit ang apoy ay lumalala, at mukhang ang buong bahay ay malapit nang masunog. Sa sandaling iyon, isang pantas na nagkataong dumadaan ay nakakita sa pangyayari at agad na pinigilan ang magsasaka na patuloy na magbuhos ng tubig, na sinasabi: “Matanda, kung patuloy mong ibuhos ang tubig sa ganitong paraan, tinatrato mo lamang ang mga sintomas, hindi ang ugat ng problema, na walang silbi!” Ang magsasaka ay nagtanong nang may pagkalito: “Ano ang dapat kong gawin?” Itinuro ng pantas ang tumpok ng panggatong na nagniningas pa rin at sinabi: “Tanggalin ang panggatong, at ang apoy ay kusang mamamatay!” Agad na naunawaan ng magsasaka at hinila ang nagniningas na panggatong mula sa apoy. Ang apoy ay mabilis na humina at sa huli ay namatay. Ang magsasaka ay lubos na nagpasalamat at nagpasalamat sa pantas. Mula sa pangyayaring ito, natutunan niya na mas mainam na lutasin ang ugat ng problema kaysa sa paggamot lamang ng mga sintomas. Mula sa araw na iyon, ang magsasaka, kapag nahaharap sa anumang problema sa kanyang buhay, ay unang naghahanap ng solusyon sa ugat ng problema upang maiwasan ang paggawa ng mga katulad na pagkakamali.

Usage

比喻从根本上解决问题。

bǐyù cóng gēnběn shàng jiějué wèntí

Isang metapora para sa paglutas ng problema sa ugat nito.

Examples

  • 要解决问题,不能只治标不治本,要抽薪止沸。

    yào jiějué wèntí, bùnéng zhǐ zhìbiāo bù zhìběn, yào chōuxīn zhǐfèi

    Upang malutas ang problema, hindi natin dapat gamutin ang mga sintomas lamang kundi pati na rin ang ugat ng problema; dapat nating tanggalin ang panggatong upang ihinto ang pagkulo.

  • 这场争端,与其表面调解,不如从根本上抽薪止沸。

    zhè chǎng zhēngduān, yǔqí biǎomiàn tiáokiě, bùrú cóng gēnběn shàng chōuxīn zhǐfèi

    Sa pagtatalong ito, sa halip na isang mababaw na pakikipagkasundo, mas mabuting alisin ang pinagmulan ng problema, upang alisin ang panggatong at ihinto ang pagkulo.