斯文扫地 kahihiyan
Explanation
斯文扫地,指文化或文人不受尊重或文人自甘堕落,也指名誉、信用、地位等完全丧失。
Ang ibig sabihin nito ay ang kultura o mga iskolar ay hindi nirerespeto o ang mga iskolar ay nagpapakalugod sa kanilang sarili, ngunit nawala rin ang reputasyon, kredito, at katayuan.
Origin Story
话说清朝年间,有一位饱读诗书的秀才,名叫李文才,他为人清高自傲,看不起那些趋炎附势的官僚。一次,县令举办诗会,李文才不屑参加,独自在家读书。县令得知后,大怒,派人将他抓了起来,关进了大牢。在牢中,李文才备受折磨,他失去了往日的斯文和气度,最终变得蓬头垢面,衣衫褴褛,完全失去了往日的风采。出狱后,他变得颓废不堪,不思进取,曾经的斯文完全扫地,让人唏嘘不已。
Sinasabing noong panahon ng Dinastiyang Qing, mayroong isang iskolar na nagngangalang Li Wencai, siya ay isang taong napaka-mapagmataas at napopoot sa mga opisyal na nagpapakababa sa kapangyarihan.
Usage
该词语常用于形容一个人名誉扫地,或者文人自甘堕落。
Ang terminong ito ay madalas na ginagamit upang ilarawan ang isang taong nawalan ng reputasyon o kapag ang mga iskolar ay nagpapakalugod sa kanilang sarili.
Examples
-
这场官司,让他斯文扫地,颜面尽失。
zhe chang guansi, rang ta siwen saodi, yanmian jinshi
Ang kasong ito ay nagdulot sa kanya ng kahihiyan at pagkawala ng mukha.
-
他这次的所作所为,真是斯文扫地,令人失望至极!
ta zhe ci de suozuosuowei, zhen shi siwen saodi, ling ren shiwang zhiji
Ang kanyang mga kilos ay nakakahiya at lubos na nakapagbigay ng pagkadismaya!