斯文扫地 disgrazia
Explanation
斯文扫地,指文化或文人不受尊重或文人自甘堕落,也指名誉、信用、地位等完全丧失。
Significa che la cultura o gli studiosi non sono rispettati o che gli studiosi si abbandonano, ma anche che la reputazione, il credito e lo status sono completamente persi.
Origin Story
话说清朝年间,有一位饱读诗书的秀才,名叫李文才,他为人清高自傲,看不起那些趋炎附势的官僚。一次,县令举办诗会,李文才不屑参加,独自在家读书。县令得知后,大怒,派人将他抓了起来,关进了大牢。在牢中,李文才备受折磨,他失去了往日的斯文和气度,最终变得蓬头垢面,衣衫褴褛,完全失去了往日的风采。出狱后,他变得颓废不堪,不思进取,曾经的斯文完全扫地,让人唏嘘不已。
Si dice che durante la dinastia Qing, c'era uno studioso di nome Li Wencai, era una persona molto orgogliosa e odiava molto i funzionari che si piegavano al potere.
Usage
该词语常用于形容一个人名誉扫地,或者文人自甘堕落。
Questo termine è spesso usato per descrivere qualcuno che ha perso la reputazione o quando gli studiosi si abbandonano.
Examples
-
这场官司,让他斯文扫地,颜面尽失。
zhe chang guansi, rang ta siwen saodi, yanmian jinshi
Questa causa lo ha disonorato e gli ha fatto perdere la faccia.
-
他这次的所作所为,真是斯文扫地,令人失望至极!
ta zhe ci de suozuosuowei, zhen shi siwen saodi, ling ren shiwang zhiji
Le sue azioni sono state vergognose e hanno deluso tutti!