斯文扫地 斯文掃地(しぶんそうち)
Explanation
斯文扫地,指文化或文人不受尊重或文人自甘堕落,也指名誉、信用、地位等完全丧失。
文化や学者たちが尊重されない、あるいは学者が自ら堕落すること、また評判、信用、地位などが完全に失われることを意味します。
Origin Story
话说清朝年间,有一位饱读诗书的秀才,名叫李文才,他为人清高自傲,看不起那些趋炎附势的官僚。一次,县令举办诗会,李文才不屑参加,独自在家读书。县令得知后,大怒,派人将他抓了起来,关进了大牢。在牢中,李文才备受折磨,他失去了往日的斯文和气度,最终变得蓬头垢面,衣衫褴褛,完全失去了往日的风采。出狱后,他变得颓废不堪,不思进取,曾经的斯文完全扫地,让人唏嘘不已。
清の時代に、李文才という博学な学者がいました。彼は高慢で、お世辞を言う役人を軽蔑していました。ある時、県令が詩の会を開きましたが、李文才は参加せず、家で読書していました。それを知った県令は激怒し、彼を逮捕投獄させました。獄中で李文才は苦しみ、かつての気品と風格を失い、最後は髪を乱し、ぼろぼろの服を着て、かつての輝きを失いました。釈放後、彼は堕落し、向上心を失い、かつての洗練は完全に消え去り、痛ましい光景でした。
Usage
该词语常用于形容一个人名誉扫地,或者文人自甘堕落。
この言葉は、評判を失った人物や、学者が自ら堕落した状況を表現する際に用いられます。
Examples
-
这场官司,让他斯文扫地,颜面尽失。
zhe chang guansi, rang ta siwen saodi, yanmian jinshi
この訴訟で彼は不名誉を被り、面目を失った。
-
他这次的所作所为,真是斯文扫地,令人失望至极!
ta zhe ci de suozuosuowei, zhen shi siwen saodi, ling ren shiwang zhiji
彼の行為は恥ずかしく、彼自身を深く失望させた!