有头有脸 yǒu tóu yǒu liǎn kilalang tao

Explanation

指有身份地位,为人所知晓的人。

Tumutukoy sa mga taong may katayuan at prestihiyo na kilala sa publiko.

Origin Story

话说在一个繁华的都市里,住着一位名叫老李的商人。老李为人仗义,乐善好施,在当地颇有声望。他经常帮助那些需要帮助的人,因此赢得了很多人的尊敬。有一天,城里来了一个钦差大臣,需要一位有头有脸的人物来接待他。官员们纷纷推荐老李,因为老李不仅富有,而且在当地口碑极佳,是名副其实的有头有脸的人物。老李非常高兴地接受了这个任务,他精心准备了一场盛大的宴会来招待钦差大臣。宴会上,老李的热情好客和高尚品德深深地打动了钦差大臣,钦差大臣对老李赞赏有加,并向皇帝禀报了老李的善行义举。皇帝听后龙颜大悦,特地封赏了老李,从此老李的名声更加响亮,成为当地人人敬仰的有头有脸的人物。

huà shuō zài yīgè fán huá de dūshì lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào lǎo lǐ de shāngrén. lǎo lǐ wéirén zhàng yì, lès hǎn hǎoshī, zài dà dìng pō yǒu shēngwàng. tā jīng cháng bāngzhù nàxiē xūyào bāngzhù de rén, yīncǐ yíngdé le hěn duō rén de zūnjìng. yǒu yī tiān, chéng lǐ lái le yīgè qīn chā dà chén, xūyào yī wèi yǒu tóu yǒu liǎn de rénwù lái jiēdài tā. guān yuán men fēnfēn tuījiàn lǎo lǐ, yīnwèi lǎo lǐ bù jǐn fù yǒu, érqiě zài dà dìng kǒubēi jí jiā, shì míng fù qí shí de yǒu tóu yǒu liǎn de rénwù. lǎo lǐ fēicháng gāoxìng de jiēshòu le zhège rènwu, tā jīngxīn zhǔnbèi le yī chǎng shèngdà de yàn huì lái zhāodài qīn chā dà chén. yàn huì shàng, lǎo lǐ de rèqíng hàokè hé gāoshàng pǐndé shēnshēn de dǎdòng le qīn chā dà chén, qīn chā dà chén duì lǎo lǐ zànshǎng yǒujiā, bìng xiàng huángdì bǐngbào le lǎo lǐ de shànxíng yìjǔ. huángdì tīng hòu lóng yán dà yuè, tèdì fēng shǎng le lǎo lǐ, cóng cǐ lǎo lǐ de míngshēng gèngjiā xiǎngliàng, chéngwéi dàng dì rénrén jìngyǎng de yǒu tóu yǒu liǎn de rénwù

Noong unang panahon, sa isang maunlad na lungsod, nanirahan ang isang mangangalakal na nagngangalang Lao Li. Si Lao Li ay isang matuwid at mapagbigay na tao, at lubos na iginagalang sa lungsod. Madalas siyang tumutulong sa mga nangangailangan at dahil dito ay nakakuha ng paggalang mula sa maraming tao. Isang araw, isang mataas na opisyal ang bumisita sa lungsod at nangangailangan ng isang kilalang tao upang tanggapin siya. Ang mga opisyal ay iisang tinig na inirekomenda si Lao Li, dahil hindi lamang siya mayaman kundi lubos ding iginagalang sa lungsod. Si Lao Li ay masayang tinanggap ang tungkulin at naghanda ng isang malaking piging upang aliwin ang opisyal. Sa piging, ang pagkamapagpatuloy at marangal na ugali ni Lao Li ay lubos na humanga sa opisyal, na pumuri kay Lao Li at iniulat ang kanyang mga mabubuting gawa sa emperador. Ang emperador ay labis na natuwa at espesyal na ginantimpalaan si Lao Li. Mula noon, ang katanyagan ni Lao Li ay lalong lumakas, at siya ay naging isang lubos na iginagalang na kilalang tao sa lungsod.

Usage

用来形容有身份地位,为人所知的人。多用于褒义。

yòng lái xíngróng yǒu shēnfèn dìwèi, wéirén suǒ zhī de rén. duō yòng yú bāoyì

Ginagamit upang ilarawan ang mga taong may katayuan at prestihiyo na kilala sa publiko. Kadalasang ginagamit sa positibong diwa.

Examples

  • 李老板是有头有脸的人物,在商界很有名望。

    lǐ lǎobǎn shì yǒu tóu yǒu liǎn de rénwù, zài shāngjiè hěn yǒumíngwàng

    Si G. Li ay isang kilalang tao at lubos na iginagalang sa mundo ng negosyo.

  • 这次会议邀请了所有有头有脸的专家来参加。

    zhè cì huìyì yāoqǐng le suǒyǒu yǒu tóu yǒu liǎn de zhuānjiā lái cānjiā

    Lahat ng kilalang eksperto ay inanyayahan na dumalo sa kumperensiyang ito.