有头有脸 angesehen
Explanation
指有身份地位,为人所知晓的人。
Bezeichnet Personen mit Status und Ansehen, die der Öffentlichkeit bekannt sind.
Origin Story
话说在一个繁华的都市里,住着一位名叫老李的商人。老李为人仗义,乐善好施,在当地颇有声望。他经常帮助那些需要帮助的人,因此赢得了很多人的尊敬。有一天,城里来了一个钦差大臣,需要一位有头有脸的人物来接待他。官员们纷纷推荐老李,因为老李不仅富有,而且在当地口碑极佳,是名副其实的有头有脸的人物。老李非常高兴地接受了这个任务,他精心准备了一场盛大的宴会来招待钦差大臣。宴会上,老李的热情好客和高尚品德深深地打动了钦差大臣,钦差大臣对老李赞赏有加,并向皇帝禀报了老李的善行义举。皇帝听后龙颜大悦,特地封赏了老李,从此老李的名声更加响亮,成为当地人人敬仰的有头有脸的人物。
In einer geschäftigen Stadt lebte ein Kaufmann namens Lao Li. Lao Li war ein rechtschaffener Mann, bekannt für seine Großzügigkeit und sein hohes Ansehen in der Stadt. Er half oft Bedürftigen und gewann so den Respekt vieler Menschen. Eines Tages kam ein hoher Regierungsbeamter in die Stadt und brauchte eine angesehene Persönlichkeit, um ihn zu empfangen. Die Beamten empfahlen einstimmig Lao Li, denn er war nicht nur wohlhabend, sondern auch im Volk sehr beliebt – eine wahrhaft angesehene Persönlichkeit. Lao Li nahm die Aufgabe mit Freude an und bereitete ein großes Festmahl für den Beamten vor. Bei dem Festmahl beeindruckten Lao Lis Gastfreundschaft und sein edler Charakter den Beamten zutiefst, der Lao Li lobte und dem Kaiser von seinen guten Taten berichtete. Der Kaiser war hocherfreut und belohnte Lao Li besonders. Von da an wurde Lao Lis Ruf noch größer, und er wurde zu einer hoch angesehenen Persönlichkeit in der Stadt.
Usage
用来形容有身份地位,为人所知的人。多用于褒义。
Wird verwendet, um Personen mit Status und Ansehen zu beschreiben, die der Öffentlichkeit bekannt sind. Meistens positiv konnotiert.
Examples
-
李老板是有头有脸的人物,在商界很有名望。
lǐ lǎobǎn shì yǒu tóu yǒu liǎn de rénwù, zài shāngjiè hěn yǒumíngwàng
Herr Li ist eine prominente Persönlichkeit und im Geschäftsleben sehr angesehen.
-
这次会议邀请了所有有头有脸的专家来参加。
zhè cì huìyì yāoqǐng le suǒyǒu yǒu tóu yǒu liǎn de zhuānjiā lái cānjiā
Zu dieser Konferenz wurden alle wichtigen Experten eingeladen.