有头有脸 figura di spicco
Explanation
指有身份地位,为人所知晓的人。
Si riferisce a persone con status e prestigio note al pubblico.
Origin Story
话说在一个繁华的都市里,住着一位名叫老李的商人。老李为人仗义,乐善好施,在当地颇有声望。他经常帮助那些需要帮助的人,因此赢得了很多人的尊敬。有一天,城里来了一个钦差大臣,需要一位有头有脸的人物来接待他。官员们纷纷推荐老李,因为老李不仅富有,而且在当地口碑极佳,是名副其实的有头有脸的人物。老李非常高兴地接受了这个任务,他精心准备了一场盛大的宴会来招待钦差大臣。宴会上,老李的热情好客和高尚品德深深地打动了钦差大臣,钦差大臣对老李赞赏有加,并向皇帝禀报了老李的善行义举。皇帝听后龙颜大悦,特地封赏了老李,从此老李的名声更加响亮,成为当地人人敬仰的有头有脸的人物。
C'era una volta, in una città frenetica, un mercante di nome Lao Li. Lao Li era un uomo giusto e generoso, molto rispettato nella città. Aiutava spesso chi era nel bisogno e si guadagnò così il rispetto di molti. Un giorno, un alto funzionario visitò la città e aveva bisogno di una figura di spicco per riceverlo. I funzionari raccomandarono all'unanimità Lao Li, perché non solo era ricco ma aveva anche un'ottima reputazione, una figura davvero di spicco. Lao Li accettò volentieri il compito e preparò un sontuoso banchetto per intrattenere il funzionario. Al banchetto, l'ospitalità e il nobile carattere di Lao Li impressionarono profondamente il funzionario, che elogiò Lao Li e riferì le sue buone azioni all'imperatore. L'imperatore fu molto contento e ricompensò Lao Li. Da allora, la fama di Lao Li crebbe ancora di più e divenne una figura di spicco molto rispettata nella città.
Usage
用来形容有身份地位,为人所知的人。多用于褒义。
Usato per descrivere persone con status e prestigio note al pubblico. Principalmente usato in senso positivo.
Examples
-
李老板是有头有脸的人物,在商界很有名望。
lǐ lǎobǎn shì yǒu tóu yǒu liǎn de rénwù, zài shāngjiè hěn yǒumíngwàng
Il signor Li è una figura di spicco e molto rispettato nel mondo degli affari.
-
这次会议邀请了所有有头有脸的专家来参加。
zhè cì huìyì yāoqǐng le suǒyǒu yǒu tóu yǒu liǎn de zhuānjiā lái cānjiā
Tutti gli esperti di spicco sono stati invitati a partecipare a questa conferenza.