根生土长 gēn shēng tǔ zhǎng nakaugat sa lupa

Explanation

指在本地出生、生长,世代居住。

Tumutukoy ito sa isang taong ipinanganak at lumaki sa isang partikular na lugar at nanirahan doon sa loob ng maraming henerasyon.

Origin Story

在古老的江南小镇,有一个世代居住的家族,他们世世代代以种植茶叶为生。家族中长子名叫阿明,他从小在茶园中长大,对茶叶的种植有着独特的见解和热爱。他不仅熟悉每一片茶叶的生长习性,更懂得如何通过细致的管理,让茶叶生产出最好的品质。他勤劳肯干,在茶园里挥洒汗水,每天都乐此不疲。在小镇上,阿明不仅是一个优秀的茶农,更是一个孝顺善良的年轻人。他经常帮助邻里乡亲,乐于助人,在小镇上深受大家的喜爱。他继承了家族的传统,也让这个根生土长于此的家族继续传承下去。

zài gǔlǎo de jiāngnán xiǎozhèn, yǒu yīgè shìdài jūzhù de jiazú, tāmen shìshìdài dài yǐ zhòngzhí chá yè wéi shēng. jiazú zhōng zhǎngzǐ míng jiào ā míng, tā cóng xiǎo zài chá yuán zhōng zhǎng dà, duì chá yè de zhòngzhí yǒuzhe dū tè de jiǎnjiě hé rè'ài. tā bù jǐn shúxī měi yī piàn chá yè de shēngzhǎng xíxìng, gèng dōngdé rúhé tōngguò xìzhì de guǎnlǐ, ràng chá yè shēngchǎn chū zuì hǎo de pǐnzhì. tā qínláo kěngàn, zài chá yuán lǐ huīsǎ hàn shuǐ, měi tiān dōu lè cǐ bù pí. zài xiǎozhèn shang, ā míng bù jǐn shì yīgè yōuxiù de chánóng, gèng shì yīgè xiàoshùn shànliáng de niánqīng rén. tā jīngcháng bāngzhù línlǐ xiāngqīn, lè yú zhùrén, zài xiǎozhèn shang shēn shòu dàjiā de xǐ'ài. tā jìchéng le jiazú de chuántǒng, yě ràng zhège gēn shēng tǔ zhǎng yú cǐ de jiazú jìxù chuánchéng xiàqù.

Sa isang sinaunang bayan sa timog Tsina, mayroong isang pamilya na nanirahan doon sa loob ng maraming henerasyon, kumikita sa pamamagitan ng pagtatanim ng tsaa. Ang panganay na anak na lalaki, si Amin, ay lumaki sa mga taniman ng tsaa at nakabuo ng isang natatanging pag-unawa at pagmamahal sa pagtatanim ng tsaa. Hindi lamang niya alam ang mga ugali ng paglaki ng bawat dahon ng tsaa, kundi alam din niya kung paano makamit ang pinakamahusay na kalidad ng tsaa sa pamamagitan ng maingat na pamamahala. Masisipag at masikap, nagtrabaho siya sa mga taniman ng tsaa, araw-araw, na ginagawa ito nang may kasiyahan. Sa bayan, si Amin ay hindi lamang isang mahusay na tagatanim ng tsaa, kundi isang mabait at mapagkawanggawa ring binata. Madalas siyang tumutulong sa kanyang mga kapitbahay at laging handang tumulong, na nagpapasikat sa kanya sa bayan. Pinanatili niya ang mga tradisyon ng kanyang pamilya at tinitiyak na ang pamilya, na nag-ugat doon, ay patuloy na umunlad.

Usage

多用于形容人或事物长期生长或存在于某一地区。

duō yòng yú xíngróng rén huò shìwù chángqí shēngzhǎng huò cúnzài yú mǒu yī dìqū

Karamihan ay ginagamit upang ilarawan na ang isang bagay o isang tao ay umiral o lumaki sa isang partikular na lugar sa loob ng mahabang panahon.

Examples

  • 他从小在农村根生土长,对农村生活非常熟悉。

    tā cóng xiǎo zài nóng cūn gēn shēng tǔ zhǎng, duì nóng cūn shēnghuó fēicháng shúxī

    Lumaki siya sa kanayunan at lubos na pamilyar sa buhay sa kanayunan.

  • 这个企业是本土企业,根生土长,扎根于这片土地。

    zhège qǐyè shì běntǔ qǐyè, gēn shēng tǔ zhǎng, zā gēn yú zhè piàn tǔdì

    Ang negosyong ito ay isang lokal na negosyo, na nakaugat sa lupaing ito.