沾亲带故 magkakamag-anak
Explanation
指有亲戚朋友关系。
Tumutukoy sa pagkakaroon ng ugnayan sa pamilya o pagkakaibigan.
Origin Story
很久以前,在一个小山村里,住着两户人家,他们世代为邻,关系十分亲密。老王家和老李家不仅是邻居,还是远房亲戚,彼此之间沾亲带故,常常互相帮助。老王家有一个独生子名叫王强,老李家也有一个独生女名叫李梅。王强和李梅从小一起长大,青梅竹马,两家大人也一直希望他们能够结为夫妻。 然而,命运弄人。王强在一次意外事故中不幸丧生,老王夫妇悲痛欲绝,整日以泪洗面。老李家听说此事后,立即赶来慰问,并尽力帮助老王夫妇料理后事。 在王强下葬的那一天,老李家全家都来了,他们默默地站在那里,为王强送行。老李家的女儿李梅更是哭得伤心欲绝,因为她知道,她失去了一个深爱的恋人。 丧事办完后,老王夫妇将王强生前留下的一些东西整理了一下,发现有一本厚厚的日记本。他们翻开日记本,看到里面记录着王强的生活点滴,以及他对李梅的深情厚谊。 老王夫妇看后,心中百感交集,他们更加感激老李家的帮助,因为他们知道,老李家对王强的感情和他们一样深厚。从此以后,两家人之间的关系更加密切了,他们经常互相走动,互相帮助,像亲人一样生活在一起。 这个故事告诉我们:沾亲带故,不仅仅是指亲戚朋友之间的关系,更是一种人与人之间的情感联系。这种情感联系,能够帮助我们渡过难关,能够使我们的人生更加美好。
Noong unang panahon, sa isang maliit na nayon sa bundok, may dalawang pamilya na magkapitbahay sa loob ng maraming henerasyon at mayroong napakalapit na relasyon. Ang pamilya Wang at ang pamilya Li ay hindi lamang magkapitbahay, kundi malalayong kamag-anak din. Madalas silang magtulungan. Ang pamilya Wang ay may iisang anak na lalaki na nagngangalang Wang Qiang, at ang pamilya Li ay may iisang anak na babae na nagngangalang Li Mei. Sina Wang Qiang at Li Mei ay lumaki nang magkasama at mga kasintahan noong bata pa. Parehong umaasa ang dalawang pamilya na sila ay magpapakasal. Ngunit, niloko sila ng tadhana. Si Wang Qiang ay namatay sa isang aksidente. Ang mga magulang ni Wang ay lubhang nasaktan at umiyak araw at gabi. Nang marinig ng pamilya Li ang balita, agad silang pumunta upang mag-alay ng pakikiramay at tumulong sa mga paghahanda. Sa araw ng libing ni Wang Qiang, ang buong pamilya Li ay naroon. Tumayo silang tahimik at nagpaalam kay Wang Qiang. Si Li Mei, ang anak na babae ng pamilya Li, ay lalo na nasaktan, dahil alam niya na nawala na niya ang kanyang minamahal. Pagkatapos ng libing, inayos ng mga magulang ni Wang ang ilang gamit ni Wang Qiang at nakakita ng isang makapal na diary. Binuksan nila ito at nabasa ang tungkol sa pang-araw-araw na buhay ni Wang Qiang at ang kanyang malalim na pagmamahal kay Li Mei. Ang mga magulang ni Wang ay lubos na naantig, at lalo silang nagpapasalamat sa tulong ng pamilya Li. Alam nila na mahal ng pamilya Li si Wang Qiang tulad din nila. Mula sa araw na iyon, ang dalawang pamilya ay naging mas malapit pa, at madalas silang magbisitahan at magtulungan, namumuhay na parang isang pamilya. Ang kuwentong ito ay nagtuturo sa atin na ang malapit na ugnayan ay hindi lamang tungkol sa mga ugnayan ng pamilya, kundi pati na rin sa mga emosyonal na koneksyon sa pagitan ng mga tao. Ang mga emosyonal na koneksyon na ito ay makatutulong sa atin na malampasan ang mga mahihirap na panahon at mapabuti ang ating buhay.
Usage
用作定语;指有亲戚朋友关系。
Ginagamit bilang pang-uri; tumutukoy sa pagkakaroon ng ugnayan sa pamilya o pagkakaibigan.
Examples
-
他虽然和我们沾亲带故,但我们不能因此而徇私枉法。
tā suīrán hé wǒmen zhān qīn dài gù, dàn wǒmen bù néng yīncǐ ér xùnsī wǎngfǎ
Kahit na kamag-anak natin siya, hindi tayo dapat magpabor dahil dito.
-
这家公司与我们沾亲带故,合作起来比较方便。
zhè jiā gōngsī yǔ wǒmen zhān qīn dài gù, hézuò qǐlái bǐjiào fāngbiàn
Dahil may kamag-anak na ugnayan ang kompanyang ito sa atin, mas madaling makipagtulungan.