沾亲带故 親戚づきあいがある
Explanation
指有亲戚朋友关系。
親戚や友人関係があることを意味する。
Origin Story
很久以前,在一个小山村里,住着两户人家,他们世代为邻,关系十分亲密。老王家和老李家不仅是邻居,还是远房亲戚,彼此之间沾亲带故,常常互相帮助。老王家有一个独生子名叫王强,老李家也有一个独生女名叫李梅。王强和李梅从小一起长大,青梅竹马,两家大人也一直希望他们能够结为夫妻。 然而,命运弄人。王强在一次意外事故中不幸丧生,老王夫妇悲痛欲绝,整日以泪洗面。老李家听说此事后,立即赶来慰问,并尽力帮助老王夫妇料理后事。 在王强下葬的那一天,老李家全家都来了,他们默默地站在那里,为王强送行。老李家的女儿李梅更是哭得伤心欲绝,因为她知道,她失去了一个深爱的恋人。 丧事办完后,老王夫妇将王强生前留下的一些东西整理了一下,发现有一本厚厚的日记本。他们翻开日记本,看到里面记录着王强的生活点滴,以及他对李梅的深情厚谊。 老王夫妇看后,心中百感交集,他们更加感激老李家的帮助,因为他们知道,老李家对王强的感情和他们一样深厚。从此以后,两家人之间的关系更加密切了,他们经常互相走动,互相帮助,像亲人一样生活在一起。 这个故事告诉我们:沾亲带故,不仅仅是指亲戚朋友之间的关系,更是一种人与人之间的情感联系。这种情感联系,能够帮助我们渡过难关,能够使我们的人生更加美好。
昔々、小さな山村に、代々隣同士で非常に親しい関係にあった2つの家族が住んでいました。王家と李家は、隣人であるだけでなく、遠い親戚でもありました。彼らはしばしばお互いを助け合っていました。王家には王強という一人息子が、李家には李梅という一人娘がいました。王強と李梅は幼い頃から一緒に育ち、幼馴染みでした。両家の両親は、彼らが結婚することを望んでいました。 しかし、運命は残酷でした。王強は事故で亡くなってしまいました。王家の両親は悲しみに暮れ、日夜泣き暮らしていました。李家は、その知らせを聞くと、すぐに弔問に訪れ、後事を処理するのを手伝ってくれました。 王強の葬儀の日、李家の人々は全員集まりました。彼らは黙々とそこに立ち、王強に別れを告げました。李家の娘、李梅は特に悲しみに打ちひしがれ、愛する人を失ったことを知っていました。 葬儀の後、王家の両親は王強の遺品を整理し、分厚い日記帳を見つけました。彼らはそれを開き、王強の日常生活と李梅への深い愛情が綴られているのを読みました。 王家の両親は感動し、李家の助けにさらに感謝しました。彼らは、李家も王強を自分たちと同じくらい愛していたことを知っていました。その日から、2つの家族の関係はさらに深まり、彼らはしばしばお互いを訪ね、助け合い、家族のように暮らしました。 この物語は、親族関係は、単に血縁関係だけでなく、人々間の感情的な繋がりでもあることを教えてくれます。この感情的な繋がりは、私たちが困難を乗り越えるのを助け、人生をより良いものにしてくれます。
Usage
用作定语;指有亲戚朋友关系。
形容詞として用いられる。親戚や友人関係があることを意味する。
Examples
-
他虽然和我们沾亲带故,但我们不能因此而徇私枉法。
tā suīrán hé wǒmen zhān qīn dài gù, dàn wǒmen bù néng yīncǐ ér xùnsī wǎngfǎ
彼は私たちと親戚であるけれども、そのために不公平なことはできない。
-
这家公司与我们沾亲带故,合作起来比较方便。
zhè jiā gōngsī yǔ wǒmen zhān qīn dài gù, hézuò qǐlái bǐjiào fāngbiàn
この会社は私たちと親戚関係にあるので、協力がしやすい。