滥竽充数 pagpuno ng puwang gamit ang mga mababang kalidad na bagay
Explanation
滥竽充数比喻没有真才实学的人,混在行家队伍里充数,或以次充好,冒充有本领。
Ang idiom na ito ay ginagamit upang ilarawan ang mga taong walang tunay na talento o kakayahan, ngunit nakikisalamuha sa mga eksperto upang madagdagan ang bilang o nagkukunwaring may mas magagandang kasanayan sa pamamagitan ng pagbebenta ng mga mababang kalidad na kalakal bilang mga de-kalidad na kalakal.
Origin Story
战国时期,齐宣王特别喜欢听吹竽,每次都要三百人一起吹。有个叫南郭先生的人,他根本不会吹竽,却想混在乐队里享受俸禄。他来到齐宣王面前,装模作样地吹了起来。齐宣王听不懂竽乐,加上人多嘈杂,根本听不出南郭先生是否吹得好坏,于是就让他混在乐队里,一起领俸禄。后来宣王死了,他的儿子湣王即位,他喜欢听人单独吹竽,喜欢分辨吹竽的好坏。南郭先生一听,心里害怕,知道自己骗不了湣王了,于是连夜逃跑了。
Noong panahon ng Digmaang Naglalabanang mga Kaharian, si Haring Xuan ng Qi ay mahilig makinig sa ensemble ng yue, na may tatlong daang tao sa bawat pagtatanghal. May isang lalaking nagngangalang Nan Guo, na hindi marunong tumugtog ng yue ngunit gustong sumali sa banda at tanggapin ang sahod. Pumunta siya kay Haring Xuan at nagkunwaring tumutugtog. Hindi maintindihan ni Haring Xuan ang musikang yue, at dahil sa dami ng mga taong tumutugtog, hindi malalaman kung mahusay o hindi si G. Nan Guo, kaya pinayagan niya itong sumali sa banda at tumanggap ng sahod. Pagkatapos, si Haring Xuan ay namatay, at ang kanyang anak na si Haring Min, ay umupo sa trono. Mas gusto niyang makinig sa mga taong tumutugtog ng yue nang solo at kaya niyang makilala ang maganda at masamang musikang yue. Nang marinig ito ni G. Nan Guo, natakot siya, alam niyang hindi na niya kaya pang lokohin si Haring Min, kaya tumakas siya sa gabi.
Usage
用以比喻那些没有真才实学的人,混在行家里充数,或者以次充好,冒充有本领。
Ang idiom na ito ay ginagamit upang ilarawan ang mga taong walang tunay na talento o kakayahan, ngunit nakikisalamuha sa mga eksperto upang madagdagan ang bilang o nagkukunwaring may mas magagandang kasanayan sa pamamagitan ng pagbebenta ng mga mababang kalidad na kalakal bilang mga de-kalidad na kalakal.
Examples
-
他虽然不会做饭,却在厨房里滥竽充数,结果把菜都做坏了。
ta suiran bu hui zuofan, que zai chufang li lan yu chong shu, jieguo ba cai dou zuo huai le.
Kahit hindi siya marunong magluto, nagkunwari siyang magaling sa kusina at sinayang ang mga gulay.
-
这个小组里有些人滥竽充数,工作效率很低。
zhe ge xiaozu li you xie ren lan yu chong shu, gongzuo xiaolv hen di.
May ilang tao sa grupong ito na mga walang kakayahan, kaya mababa ang kahusayan sa trabaho.
-
会议上,有些人只是滥竽充数,并没有真正参与讨论。
huiyi shang, you xie ren zhishi lan yu chong shu, bing meiyou zhenzheng canyu taolun.
Sa pulong, may ilang tao na nagkunwaring nakikilahok, ngunit hindi talaga nakilahok sa talakayan.
-
他滥竽充数了好几年,最终还是被公司辞退了。
ta lan yu chong shu le hao ji nian, zhongyu haishi bei gongsi cituile.
Nagkunwari siyang may kakayahan sa loob ng maraming taon, ngunit sa huli ay natanggal siya sa trabaho.
-
不要滥竽充数,要踏踏实实地做好每一件事。
buya lan yu chong shu, yao tata shi shi di zuo hao mei yi jian shi.
Huwag magkunwari, gawin ang bawat gawain nang buong husay.