滥竽充数 劣悪なもので穴を埋める
Explanation
滥竽充数比喻没有真才实学的人,混在行家队伍里充数,或以次充好,冒充有本领。
このことわざは、本当の才能のない人が、専門家の仲間に入り数を増やす、または劣悪な商品を良品と偽って有能なふりをしている人を指す。
Origin Story
战国时期,齐宣王特别喜欢听吹竽,每次都要三百人一起吹。有个叫南郭先生的人,他根本不会吹竽,却想混在乐队里享受俸禄。他来到齐宣王面前,装模作样地吹了起来。齐宣王听不懂竽乐,加上人多嘈杂,根本听不出南郭先生是否吹得好坏,于是就让他混在乐队里,一起领俸禄。后来宣王死了,他的儿子湣王即位,他喜欢听人单独吹竽,喜欢分辨吹竽的好坏。南郭先生一听,心里害怕,知道自己骗不了湣王了,于是连夜逃跑了。
戦国時代、斉の宣王は竽の合奏を特に好んで聴き、毎回300人が一緒に演奏していました。南郭先生という人物は、竽を全く演奏できませんでしたが、楽団に入り、俸禄を得たいと思っていました。彼は宣王の前に現れ、演奏しているふりをしました。宣王は竽の音楽を理解しておらず、多くの奏者の中で、南郭先生がうまく演奏しているのかどうかを判断することができませんでした。そこで、彼を楽団に入れて俸禄を受け取らせました。その後、宣王が亡くなり、息子の湣王が即位しました。湣王は、独奏の竽を聴くのが好きで、竽の演奏の上手、下手を見分けることができました。南郭先生はそれを聞いて、湣王を欺くことができなくなったことを悟り、恐怖を感じ、夜中に逃げ出しました。
Usage
用以比喻那些没有真才实学的人,混在行家里充数,或者以次充好,冒充有本领。
真の才能や能力のない人が、専門家の仲間入りをして数を増やしたり、劣悪な商品を良品として偽って、優れた能力を持っているかのように見せかける人を表現する際に用いられる。
Examples
-
他虽然不会做饭,却在厨房里滥竽充数,结果把菜都做坏了。
ta suiran bu hui zuofan, que zai chufang li lan yu chong shu, jieguo ba cai dou zuo huai le.
彼は料理ができないのに、厨房でできるふりをし、結局料理を台無しにした。
-
这个小组里有些人滥竽充数,工作效率很低。
zhe ge xiaozu li you xie ren lan yu chong shu, gongzuo xiaolv hen di.
このグループには、有能なふりをしているだけで、仕事効率が非常に低い人がいる。
-
会议上,有些人只是滥竽充数,并没有真正参与讨论。
huiyi shang, you xie ren zhishi lan yu chong shu, bing meiyou zhenzheng canyu taolun.
会議で、一部の人は参加しているふりをして、本当に議論に参加していなかった。
-
他滥竽充数了好几年,最终还是被公司辞退了。
ta lan yu chong shu le hao ji nian, zhongyu haishi bei gongsi cituile.
何年も有能なふりをしていたが、最終的には会社を解雇された。
-
不要滥竽充数,要踏踏实实地做好每一件事。
buya lan yu chong shu, yao tata shi shi di zuo hao mei yi jian shi.
見せかけではなく、地道に一つずつ仕事をこなしていこう。