滥竽充数 Lan Yu Chong Shu llenar un hueco con cosas inferiores

Explanation

滥竽充数比喻没有真才实学的人,混在行家队伍里充数,或以次充好,冒充有本领。

Este modismo se refiere a alguien que no tiene talento real, que se mezcla con expertos para aumentar el número, o que finge que los productos inferiores son de alta calidad y finge ser capaz.

Origin Story

战国时期,齐宣王特别喜欢听吹竽,每次都要三百人一起吹。有个叫南郭先生的人,他根本不会吹竽,却想混在乐队里享受俸禄。他来到齐宣王面前,装模作样地吹了起来。齐宣王听不懂竽乐,加上人多嘈杂,根本听不出南郭先生是否吹得好坏,于是就让他混在乐队里,一起领俸禄。后来宣王死了,他的儿子湣王即位,他喜欢听人单独吹竽,喜欢分辨吹竽的好坏。南郭先生一听,心里害怕,知道自己骗不了湣王了,于是连夜逃跑了。

zhan guo shiqi, qi xuan wang tebie xihuan ting chui yu, mei ci dou yao sanbai ren yiqi chui. you ge jiao nan guo xiangsheng de ren, ta genben bu hui chui yu, que xiang hun zai ledui li xiangshou fenglu. ta laidao qi xuan wang mianqian, zhuang mo zuoyang di chui le qilai. qi xuan wang ting bu dong yu le, jia shang ren duo caoza, genben ting bu chu nan guo xiangsheng shifou chui de hao huai, yushi jiu rang ta hun zai ledui li, yiqi ling fenglu. houlai xuan wang si le, ta de erzi min wang jiwei, ta xihuan ting ren dan du chui yu, xihuan fenbian chui yu de hao huai. nan guo xiangsheng yi ting, xinli haipa, zhidao ziji pian bu liao min wang le, yushi lian ye taopao le.

Durante el período de los Estados Combatientes, el rey Xuan de Qi particularmente amaba escuchar el conjunto de yue, cada vez con trescientas personas tocando juntas. Había un hombre llamado Nan Guo, que no podía tocar el yue en absoluto, pero quería mezclarse con la banda y disfrutar del salario. Se presentó ante el rey Xuan, fingiendo tocar. El rey Xuan no entendía la música yue, y con tanta gente tocando, era imposible saber si el señor Nan Guo tocaba bien o mal, así que lo dejó unirse a la banda y recibir su salario. Más tarde, el rey Xuan murió, y su hijo, el rey Min, ascendió al trono. Le gustaba escuchar a la gente tocar el yue en solitario y podía distinguir entre buena y mala música yue. Tan pronto como el señor Nan Guo escuchó esto, tuvo miedo, sabiendo que ya no podía engañar al rey Min, y huyó durante la noche.

Usage

用以比喻那些没有真才实学的人,混在行家里充数,或者以次充好,冒充有本领。

yong yi biyu naxie meiyou zhen cai shixue de ren, hun zai xing jia li chong shu, huozhe yi ci chong hao, mao chong you ben ling.

Se utiliza para describir a aquellos que no tienen talento ni habilidad reales, mezclándose con expertos para completar el número o fingiendo tener habilidades superiores al hacer pasar productos inferiores como de alta calidad.

Examples

  • 他虽然不会做饭,却在厨房里滥竽充数,结果把菜都做坏了。

    ta suiran bu hui zuofan, que zai chufang li lan yu chong shu, jieguo ba cai dou zuo huai le.

    Aunque no sabe cocinar, fingió saberlo en la cocina y terminó arruinando la comida.

  • 这个小组里有些人滥竽充数,工作效率很低。

    zhe ge xiaozu li you xie ren lan yu chong shu, gongzuo xiaolv hen di.

    En este grupo hay algunas personas que solo fingen ser competentes y la eficiencia laboral es muy baja.

  • 会议上,有些人只是滥竽充数,并没有真正参与讨论。

    huiyi shang, you xie ren zhishi lan yu chong shu, bing meiyou zhenzheng canyu taolun.

    En la reunión, algunos solo fingieron participar sin contribuir realmente al debate.

  • 他滥竽充数了好几年,最终还是被公司辞退了。

    ta lan yu chong shu le hao ji nian, zhongyu haishi bei gongsi cituile.

    Fingió ser competente durante varios años, pero finalmente fue despedido de la empresa.

  • 不要滥竽充数,要踏踏实实地做好每一件事。

    buya lan yu chong shu, yao tata shi shi di zuo hao mei yi jian shi.

    No finjas, trabaja de forma constante y haz bien cada cosa.