滥竽充数 Lan Yu Chong Shu riempire un vuoto con cose inferiori

Explanation

滥竽充数比喻没有真才实学的人,混在行家队伍里充数,或以次充好,冒充有本领。

Questo idioma si usa per descrivere persone che non hanno talento o capacità, ma si mescolano con gli esperti per aumentare il numero o fingono di avere competenze migliori spacciando merce di qualità inferiore come di alta qualità.

Origin Story

战国时期,齐宣王特别喜欢听吹竽,每次都要三百人一起吹。有个叫南郭先生的人,他根本不会吹竽,却想混在乐队里享受俸禄。他来到齐宣王面前,装模作样地吹了起来。齐宣王听不懂竽乐,加上人多嘈杂,根本听不出南郭先生是否吹得好坏,于是就让他混在乐队里,一起领俸禄。后来宣王死了,他的儿子湣王即位,他喜欢听人单独吹竽,喜欢分辨吹竽的好坏。南郭先生一听,心里害怕,知道自己骗不了湣王了,于是连夜逃跑了。

zhan guo shiqi, qi xuan wang tebie xihuan ting chui yu, mei ci dou yao sanbai ren yiqi chui. you ge jiao nan guo xiangsheng de ren, ta genben bu hui chui yu, que xiang hun zai ledui li xiangshou fenglu. ta laidao qi xuan wang mianqian, zhuang mo zuoyang di chui le qilai. qi xuan wang ting bu dong yu le, jia shang ren duo caoza, genben ting bu chu nan guo xiangsheng shifou chui de hao huai, yushi jiu rang ta hun zai ledui li, yiqi ling fenglu. houlai xuan wang si le, ta de erzi min wang jiwei, ta xihuan ting ren dan du chui yu, xihuan fenbian chui yu de hao huai. nan guo xiangsheng yi ting, xinli haipa, zhidao ziji pian bu liao min wang le, yushi lian ye taopao le.

Durante il periodo degli Stati Combattenti, il Re Xuan di Qi amava particolarmente ascoltare l'ensemble di yue, ogni volta con trecento persone che suonavano insieme. C'era un uomo chiamato Nan Guo, che non sapeva suonare affatto lo yue ma voleva unirsi alla banda e godersi lo stipendio. Si presentò al Re Xuan e finse di suonare. Il Re Xuan non capiva la musica yue, e con così tante persone che suonavano insieme, era impossibile dire se il signor Nan Guo suonasse bene o male, quindi lo lasciò unirsi alla banda e ricevere lo stipendio. Più tardi, il Re Xuan morì, e suo figlio, il Re Min, salì al trono. Gli piaceva ascoltare persone che suonavano lo yue da sole e riusciva a distinguere tra musica yue buona e cattiva. Non appena il signor Nan Guo sentì questo, ebbe paura, sapendo di non poter più ingannare il Re Min, e scappò di notte.

Usage

用以比喻那些没有真才实学的人,混在行家里充数,或者以次充好,冒充有本领。

yong yi biyu naxie meiyou zhen cai shixue de ren, hun zai xing jia li chong shu, huozhe yi ci chong hao, mao chong you ben ling.

Questo idioma si usa per descrivere persone che non hanno talento o capacità, ma si mescolano con gli esperti per aumentare il numero o fingono di avere competenze migliori spacciando merce di qualità inferiore come di alta qualità.

Examples

  • 他虽然不会做饭,却在厨房里滥竽充数,结果把菜都做坏了。

    ta suiran bu hui zuofan, que zai chufang li lan yu chong shu, jieguo ba cai dou zuo huai le.

    Anche se non sa cucinare, si è finto esperto in cucina e ha rovinato le verdure.

  • 这个小组里有些人滥竽充数,工作效率很低。

    zhe ge xiaozu li you xie ren lan yu chong shu, gongzuo xiaolv hen di.

    In questo gruppo alcuni sono solo incompetenti, per questo l'efficienza lavorativa è molto bassa.

  • 会议上,有些人只是滥竽充数,并没有真正参与讨论。

    huiyi shang, you xie ren zhishi lan yu chong shu, bing meiyou zhenzheng canyu taolun.

    Durante la riunione, alcuni hanno solo fatto finta di partecipare, senza contribuire realmente alla discussione.

  • 他滥竽充数了好几年,最终还是被公司辞退了。

    ta lan yu chong shu le hao ji nian, zhongyu haishi bei gongsi cituile.

    Ha fatto finta di essere competente per anni, ma alla fine è stato licenziato.

  • 不要滥竽充数,要踏踏实实地做好每一件事。

    buya lan yu chong shu, yao tata shi shi di zuo hao mei yi jian shi.

    Non fate finta, fate ogni cosa seriamente e con impegno.