目不转睛 Hindi kumukurap
Explanation
形容注意力非常集中,眼睛一动不动地盯着看。
Ito ay isang idyoma na naglalarawan ng konsentrasyon ng isang tao, na nakatuon sa isang bagay at nakatingin dito nang hindi kumukurap.
Origin Story
在一个阳光明媚的午后,一位老先生坐在公园的长椅上,目不转睛地盯着远处的一棵树。他身旁的年轻人好奇地问:“老先生,您在看什么?”老先生指了指树上的一个鸟巢,说道:“我在看小鸟,它们正在努力地把树枝衔到巢里,建造它们的家。看着它们,我感到很欣慰,因为它们知道自己的目标,并且为了这个目标而努力奋斗。这就像我们人类,也要有自己的目标,并为之努力,才能取得成功。”年轻人听了老先生的话,深思熟虑,也开始思考自己的人生目标。
Sa isang maaraw na hapon, isang matandang ginoo ay nakaupo sa isang bangko sa parke, nakatitig sa isang puno sa malayo. Ang isang binata na nakaupo sa tabi niya ay nagtanong nang may pagkamausisa, “Ano po ang tinitignan n'yo, sir?” Ang matandang ginoo ay tumuro sa isang pugad ng ibon sa puno at sinabi, “Pinapanood ko ang mga ibon, nagtatrabaho silang mabuti upang magdala ng mga sanga sa pugad, itinatayo ang kanilang tahanan. Natutuwa akong makita sila, dahil alam nila ang kanilang layunin, at nagsusumikap silang makamit ito. Katulad tayo ng mga tao, kailangan din nating magkaroon ng sariling mga layunin, at magsikap upang makamit ang mga ito, para magtagumpay tayo.” Nakinig nang mabuti ang binata sa mga salita ng matandang ginoo at nagsimulang mag-isip. Nagsimula rin siyang mag-isip tungkol sa kanyang mga layunin sa buhay.
Usage
这个成语形容人集中注意力,全神贯注地盯着看。一般用来形容专心、认真、投入的状态。
Ang idyomang ito ay naglalarawan ng konsentrasyon ng isang tao, ang kanilang buong atensyon, at dedikasyon.
Examples
-
他目不转睛地盯着屏幕,好像要把屏幕看穿一样。
ta mu bu zhuan jing de dingzhe ping mu, hao xiang yao ba ping mu kan chuan yi yang.
Nakatitig siya sa screen, na para bang gusto niyang makita ito.
-
老师讲课的时候,同学们都目不转睛地听着。
lao shi jiang ke de shi hou, tong xue men dou mu bu zhuan jing de ting zhe.
Habang nagtuturo ang guro, nakikinig nang mabuti ang lahat ng mag-aaral.