目不转睛 mù bù zhuǎn jīng Не отрывая глаз

Explanation

形容注意力非常集中,眼睛一动不动地盯着看。

Это идиома, которая описывает концентрацию человека, который сосредоточен на чем-то и смотрит на это, не моргая.

Origin Story

在一个阳光明媚的午后,一位老先生坐在公园的长椅上,目不转睛地盯着远处的一棵树。他身旁的年轻人好奇地问:“老先生,您在看什么?”老先生指了指树上的一个鸟巢,说道:“我在看小鸟,它们正在努力地把树枝衔到巢里,建造它们的家。看着它们,我感到很欣慰,因为它们知道自己的目标,并且为了这个目标而努力奋斗。这就像我们人类,也要有自己的目标,并为之努力,才能取得成功。”年轻人听了老先生的话,深思熟虑,也开始思考自己的人生目标。

zai yi ge yang guang ming mei de wu hou, yi wei lao xian sheng zuo zai gong yuan de chang yi shang, mu bu zhuan jing de dingzhe yuan chu de yi ke shu. ta shang pang de nian qing ren hao qi de wen: “lao xian sheng, nin zai kan shen me?” lao xian sheng zhi le zhi shu shang de yi ge niao chao, shuo dao: “wo zai kan xiao niao, ta men zheng zai nu li de ba shu zhi xian dao chao li, jian zao ta men de jia. kan zhe ta men, wo gan dao hen xin wei, yin wei ta men zhi dao zi ji de mu biao, bing qie wei le zhe ge mu biao er nu li fen dou. zhe jiu xiang wo men ren lei, ye yao you zi ji de mu biao, bing wei zhi nu li, cai neng qu de cheng gong.” nian qing ren ting le lao xian sheng de hua, shen si shu lv, ye kai shi si kao zi ji de ren sheng mu biao.

В солнечный полдень пожилой джентльмен сидел на скамейке в парке, пристально глядя на дерево вдали. Молодой человек, сидевший рядом с ним, с любопытством спросил: “Чего вы смотрите, сэр?” Пожилой джентльмен указал на птичье гнездо на дереве и сказал: “Я смотрю на птиц, они усердно носят ветки в гнездо, строя свой дом. Мне приятно их видеть, потому что они знают свою цель и упорно трудятся, чтобы ее достичь. Так же и мы, люди, должны иметь свои цели и прилагать усилия, чтобы их достичь, только тогда мы можем добиться успеха.” Молодой человек внимательно слушал слова пожилого джентльмена и задумался. Он тоже начал думать о своих жизненных целях.

Usage

这个成语形容人集中注意力,全神贯注地盯着看。一般用来形容专心、认真、投入的状态。

zhe ge cheng yu xing rong ren ji zhong zhu yi li, quan shen guan zhu de dingzhe kan. yi ban yong lai xing rong zhuan xin, ren zhen, tou ru de zhuang tai.

Это идиома, описывающая концентрацию человека, его полное внимание и преданность.

Examples

  • 他目不转睛地盯着屏幕,好像要把屏幕看穿一样。

    ta mu bu zhuan jing de dingzhe ping mu, hao xiang yao ba ping mu kan chuan yi yang.

    Он смотрел на экран, как будто хотел его пронзить.

  • 老师讲课的时候,同学们都目不转睛地听着。

    lao shi jiang ke de shi hou, tong xue men dou mu bu zhuan jing de ting zhe.

    Когда учитель читал лекцию, все ученики внимательно слушали.