目不转睛 mù bù zhuǎn jīng 눈을 떼지 않고

Explanation

形容注意力非常集中,眼睛一动不动地盯着看。

집중력을 나타내는 말로, 눈이 움직이지 않고 어떤 것을 계속 응시하고 있는 상태를 나타낸다.

Origin Story

在一个阳光明媚的午后,一位老先生坐在公园的长椅上,目不转睛地盯着远处的一棵树。他身旁的年轻人好奇地问:“老先生,您在看什么?”老先生指了指树上的一个鸟巢,说道:“我在看小鸟,它们正在努力地把树枝衔到巢里,建造它们的家。看着它们,我感到很欣慰,因为它们知道自己的目标,并且为了这个目标而努力奋斗。这就像我们人类,也要有自己的目标,并为之努力,才能取得成功。”年轻人听了老先生的话,深思熟虑,也开始思考自己的人生目标。

zai yi ge yang guang ming mei de wu hou, yi wei lao xian sheng zuo zai gong yuan de chang yi shang, mu bu zhuan jing de dingzhe yuan chu de yi ke shu. ta shang pang de nian qing ren hao qi de wen: “lao xian sheng, nin zai kan shen me?” lao xian sheng zhi le zhi shu shang de yi ge niao chao, shuo dao: “wo zai kan xiao niao, ta men zheng zai nu li de ba shu zhi xian dao chao li, jian zao ta men de jia. kan zhe ta men, wo gan dao hen xin wei, yin wei ta men zhi dao zi ji de mu biao, bing qie wei le zhe ge mu biao er nu li fen dou. zhe jiu xiang wo men ren lei, ye yao you zi ji de mu biao, bing wei zhi nu li, cai neng qu de cheng gong.” nian qing ren ting le lao xian sheng de hua, shen si shu lv, ye kai shi si kao zi ji de ren sheng mu biao.

햇살 가득한 어느 오후, 한 노인이 공원 벤치에 앉아 멀리 있는 나무를 응시하고 있었다. 옆에 있던 젊은이가 호기심에 “할아버지, 뭘 보시는 거예요?”라고 물었다. 노인은 나무 위의 새 둥지를 가리키며 “새를 보고 있단다. 저들은 열심히 나뭇가지를 둥지로 날라다 집을 짓고 있지. 저들을 보니 마음이 편안해. 저들은 자신의 목표를 알고 있고, 그 목표를 위해 노력하고 있지. 마치 우리 인간처럼, 우리도 자신의 목표를 가져야 하고, 그 목표를 위해 노력해야 성공할 수 있단다.”라고 답했다. 젊은이는 노인의 말을 듣고 심사숙고했다. 그리고 자신 인생의 목표에 대해 생각하기 시작했다.

Usage

这个成语形容人集中注意力,全神贯注地盯着看。一般用来形容专心、认真、投入的状态。

zhe ge cheng yu xing rong ren ji zhong zhu yi li, quan shen guan zhu de dingzhe kan. yi ban yong lai xing rong zhuan xin, ren zhen, tou ru de zhuang tai.

이 성어는 사람이 집중력을 발휘하여 눈을 떼지 않고 바라보는 모습을 나타냅니다. 일반적으로 집중력, 진지함, 헌신적인 상태를 표현할 때 사용됩니다.

Examples

  • 他目不转睛地盯着屏幕,好像要把屏幕看穿一样。

    ta mu bu zhuan jing de dingzhe ping mu, hao xiang yao ba ping mu kan chuan yi yang.

    그는 화면을 눈을 떼지 않고 응시했는데, 마치 화면을 꿰뚫어 보려는 것 같았다.

  • 老师讲课的时候,同学们都目不转睛地听着。

    lao shi jiang ke de shi hou, tong xue men dou mu bu zhuan jing de ting zhe.

    선생님이 강의할 때 학생들은 모두 눈을 떼지 않고 경청했다.