目不转睛 Occhi fissi
Explanation
形容注意力非常集中,眼睛一动不动地盯着看。
È un proverbio che descrive la concentrazione di una persona, che si focalizza su qualcosa e la guarda senza batter ciglio.
Origin Story
在一个阳光明媚的午后,一位老先生坐在公园的长椅上,目不转睛地盯着远处的一棵树。他身旁的年轻人好奇地问:“老先生,您在看什么?”老先生指了指树上的一个鸟巢,说道:“我在看小鸟,它们正在努力地把树枝衔到巢里,建造它们的家。看着它们,我感到很欣慰,因为它们知道自己的目标,并且为了这个目标而努力奋斗。这就像我们人类,也要有自己的目标,并为之努力,才能取得成功。”年轻人听了老先生的话,深思熟虑,也开始思考自己的人生目标。
In un pomeriggio assolato, un vecchio signore era seduto su una panchina del parco, fissando intensamente un albero in lontananza. Un giovane seduto accanto a lui gli chiese con curiosità: “Cosa sta guardando, signore?” Il vecchio signore indicò un nido di uccelli sull'albero e disse: “Sto osservando gli uccelli, stanno lavorando sodo per portare rami al nido, costruendo la loro casa. Mi fa piacere vederli, perché conoscono il loro obiettivo e lavorano sodo per raggiungerlo. È come noi umani, dobbiamo avere i nostri obiettivi e lavorare sodo per raggiungerli, per avere successo.” Il giovane ascoltò attentamente le parole del vecchio signore e iniziò a riflettere. Iniziò anche a pensare ai suoi obiettivi di vita.
Usage
这个成语形容人集中注意力,全神贯注地盯着看。一般用来形容专心、认真、投入的状态。
Questo proverbio descrive la concentrazione di una persona, la sua piena attenzione e la sua dedizione.
Examples
-
他目不转睛地盯着屏幕,好像要把屏幕看穿一样。
ta mu bu zhuan jing de dingzhe ping mu, hao xiang yao ba ping mu kan chuan yi yang.
Stava fissando lo schermo, come se volesse vederlo attraverso.
-
老师讲课的时候,同学们都目不转睛地听着。
lao shi jiang ke de shi hou, tong xue men dou mu bu zhuan jing de ting zhe.
Mentre il maestro stava tenendo lezione, tutti gli studenti ascoltavano attentamente.