粗心大意 cū xīn dà yì Pabaya

Explanation

粗心大意就是做事马虎,不细心,不谨慎,容易犯错误。

Ang kapabayaan ay nangangahulugang pagiging pabaya, hindi maingat, at hindi maingat sa paggawa ng mga bagay, na madaling humantong sa mga pagkakamali.

Origin Story

从前,有一个名叫王二的小伙子,他做事总是粗心大意。一天,他到集市上买了一只鸡,准备回家炖着吃。他兴冲冲地提着鸡回家,走到半路,却发现鸡不见了!王二四处寻找,却怎么也找不见。最后,他沮丧地回到家,才发现原来鸡早就从鸡笼里跑掉了。原来是王二在关鸡笼的时候,没有把笼子锁好,所以才让鸡跑掉了。从此以后,王二吸取了教训,做事更加小心谨慎,再也没有发生过类似的事情。

cong qian, you yi ge ming jiao wang er de xiao huo zi, ta zuo shi zong shi cu xin da yi. yi tian, ta dao ji shi shang mai le yi zhi ji, zhun bei hui jia dun zhe chi. ta xing chong chong di ti zhe ji hui jia, zou dao ban lu, que fa xian ji bu jian le! wang er si chu xun zhao, que zen me ye zhao bu jian. zui hou, ta ju sang di hui dao jia, cai fa xian yuan lai ji zao jiu cong ji long li pao diao le. yuan lai shi wang er zai guan ji long de shi hou, mei you ba long zi suo hao, suo yi cai rang ji pao diao le. cong ci yi hou, wang er xi qu le jiao xun, zuo shi geng jia xiao xin jin shen, zai ye mei you fa sheng guo lei si de shi qing.

Noong unang panahon, may isang binata na nagngangalang Wang Er na laging pabaya sa kanyang mga kilos. Isang araw, pumunta siya sa palengke para bumili ng manok na lulutuin sa bahay. Masiglang dinala niya ang manok pauwi, pero sa kalagitnaan ng daan, napagtanto niyang nawawala ang manok! Hinanap ni Wang Er ang manok sa lahat ng dako pero hindi niya ito makita. Sa huli, bumalik siya sa bahay na nagdadalamhati at natuklasan na ang manok ay nakalabas na pala sa kulungan. Lumabas na hindi niya pala nai-lock nang maayos ang kulungan ng manok noong ipinasok niya ito, kaya nakalabas ito. Mula noon, natuto na si Wang Er sa kanyang pagkakamali at naging mas maingat sa kanyang mga kilos, at hindi na nangyari ang ganitong pangyayari.

Usage

粗心大意一般用于形容一个人做事不认真,容易犯错误。例如:

cu xin da yi yi ban yong yu xing rong yi ge ren zuo shi bu ren zhen, rong yi fan cuo wu. li ru:

Ang kapabayaan ay karaniwang ginagamit upang ilarawan ang isang tao na hindi maingat sa kanyang trabaho at madaling nagkakamali. Halimbawa:

Examples

  • 他做事一向粗心大意,经常犯错误。

    ta zuo shi yi xiang cu xin da yi, jing chang fan cuo wu.

    Lagi siyang pabaya sa trabaho niya at madalas siyang nagkakamali.

  • 因为粗心大意,他把重要的文件弄丢了。

    yin wei cu xin da yi, ta ba zhong yao de wen jian nong diu le.

    Nawala niya ang mahahalagang dokumento dahil sa kapabayaan.

  • 考试时要认真细致,不要粗心大意。

    kao shi shi yao ren zhen xi zi, bu yao cu xin da yi.

    Mag-ingat at maging maingat sa pagsusulit, huwag magpabaya.