自愧弗如 pakiramdam na mas mababa
Explanation
自愧弗如是一个成语,意思是自感不如别人而内心惭愧。它形容一个人谦虚、不自满,也表达了对别人的敬佩。
Ang “pakiramdam na mas mababa” ay isang idiom na nangangahulugang pakiramdam na mas mababa kaysa sa iba at nakakaramdam ng kahihiyan sa puso. Inilalarawan nito ang kapakumbabaan ng isang tao at ang kawalan ng pagiging mapagpanggap, at ipinapahayag din ang paghanga sa iba.
Origin Story
战国时期,齐国有个名叫邹忌的大臣,他长得非常英俊,有一天,他穿戴整齐,对着镜子端详自己的容貌,然后问妻子:“我和城北徐公比,谁更美?”妻子回答说:“您比徐公美多了!”邹忌又去问他的妾,妾也说他比徐公美。第二天,邹忌去拜访一位朋友,也问了同样的问题,朋友也说他比徐公美。然而,当邹忌在街上偶然遇到城北徐公时,他仔细观察了徐公,才发现徐公比自己长得更漂亮。邹忌回到家后,仔细反思了这件事,他意识到妻子、妾和朋友都因为害怕得罪他而奉承他,所以才说他比徐公美。邹忌从这件事中明白了为人处世要诚实、客观,不能盲目自大,也不应该轻视别人。因此,他从此更加谦虚谨慎,并以此告诫自己和臣下,要虚心学习,不断进步。这个故事告诫人们要正确认识自己,要以客观的态度对待自己和他人的长处与短处,时刻保持谦虚谨慎的态度。
Noong panahon ng Warring States, sa Tsina, mayroong isang ministro na nagngangalang Zou Ji sa kaharian ng Qi. Napakagwapo niya. Isang araw, nagbihis siya nang maayos at tiningnan ang kanyang mukha sa salamin, pagkatapos ay tinanong niya ang kanyang asawa: “Sa pagitan ko at ni Xu Gong mula sa hilaga ng lungsod, sino ang mas gwapo?” Sumagot ang kanyang asawa: “Mas gwapo ka kay Xu Gong!” Tinanong din ni Zou Ji ang kanyang alipin, at sinabi rin ng alipin ang pareho. Kinabukasan, bumisita si Zou Ji sa isang kaibigan at tinanong ang parehong tanong, at sinabi rin ng kaibigan na siya ay mas gwapo kaysa kay Xu Gong. Gayunpaman, nang makasalubong ni Zou Ji si Xu Gong sa kalye, maingat niyang pinagmasdan si Xu Gong at natuklasan na mas gwapo nga si Xu Gong kaysa sa kanya. Pag-uwi sa bahay, maingat na pinag-isipan ni Zou Ji ang bagay na ito. Napagtanto niya na ang kanyang asawa, alipin, at kaibigan ay pumuri sa kanya dahil sa takot na makasakit sa kanya, kaya sinabi nilang mas gwapo siya kay Xu Gong. Natuto si Zou Ji mula sa karanasang ito na maging matapat at objektibo, na huwag maging masyadong mapagmataas, at huwag maliitin ang iba. Samakatuwid, mula noon, naging mas mapagpakumbaba at maingat siya, at ginamit niya ito upang bigyan ng babala ang kanyang sarili at ang kanyang mga ministro na magpakumbaba sa pag-aaral at patuloy na pagbutihin ang kanilang sarili. Ang kuwentong ito ay nagbabala sa mga tao na maunawaan nang tama ang kanilang mga sarili, na maging obhetibo sa kanilang sariling mga kalakasan at kahinaan at sa mga kalakasan at kahinaan ng iba, at palaging mapanatili ang isang mapagpakumbaba at maingat na saloobin.
Usage
常用于表达对他人能力或成就的赞赏和自我反思。
Madalas gamitin upang ipahayag ang pagpapahalaga sa mga kakayahan o nagawa ng iba at pagninilay-nilay sa sarili.
Examples
-
论能力,我自愧弗如;论资历,我自愧弗如。
lun nengli, wo zi kui fu ru; lun zili, wo zi kui fu ru.
Tungkol sa kakayahan, nararamdaman kong mas mababa ako sa kanya; tungkol sa seniority, nararamdaman kong mas mababa ako sa kanya.
-
与他相比,我自愧弗如。
yu ta xiangbi, wo zi kui fu ru
Kung ikukumpara sa kanya, nararamdaman kong mas mababa ako.