自愧弗如 чувствовать себя неполноценным
Explanation
自愧弗如是一个成语,意思是自感不如别人而内心惭愧。它形容一个人谦虚、不自满,也表达了对别人的敬佩。
“Чувствовать себя неполноценным” — идиома, означающая чувствовать себя хуже других и испытывать стыд в душе. Она описывает смирение человека и отсутствие самодовольства, а также выражает восхищение другими.
Origin Story
战国时期,齐国有个名叫邹忌的大臣,他长得非常英俊,有一天,他穿戴整齐,对着镜子端详自己的容貌,然后问妻子:“我和城北徐公比,谁更美?”妻子回答说:“您比徐公美多了!”邹忌又去问他的妾,妾也说他比徐公美。第二天,邹忌去拜访一位朋友,也问了同样的问题,朋友也说他比徐公美。然而,当邹忌在街上偶然遇到城北徐公时,他仔细观察了徐公,才发现徐公比自己长得更漂亮。邹忌回到家后,仔细反思了这件事,他意识到妻子、妾和朋友都因为害怕得罪他而奉承他,所以才说他比徐公美。邹忌从这件事中明白了为人处世要诚实、客观,不能盲目自大,也不应该轻视别人。因此,他从此更加谦虚谨慎,并以此告诫自己和臣下,要虚心学习,不断进步。这个故事告诫人们要正确认识自己,要以客观的态度对待自己和他人的长处与短处,时刻保持谦虚谨慎的态度。
В период Сражающихся царств в Китае в царстве Ци жил министр по имени Цзоу Цзи. Он был очень красив. Однажды, он нарядился и посмотрел на себя в зеркало, затем спросил свою жену: «Кто красивее, я или Сюй Гун с севера города?» Его жена ответила: «Ты намного красивее, чем Сюй Гун!» Цзоу Цзи задал тот же вопрос своей наложнице, и наложница ответила то же самое. На следующий день Цзоу Цзи навестил друга и задал тот же вопрос, и друг также ответил, что он красивее, чем Сюй Гун. Однако, когда Цзоу Цзи случайно встретил Сюй Гуна на улице, он внимательно посмотрел на Сюй Гуна и обнаружил, что Сюй Гун действительно красивее его. Вернувшись домой, Цзоу Цзи тщательно обдумал это событие. Он понял, что его жена, наложница и друг льстили ему из страха его обидеть, поэтому и сказали, что он красивее, чем Сюй Гун. Цзоу Цзи усвоил из этого опыта урок быть честным и объективным, не быть слепо самодовольным и не недооценивать других. Поэтому с тех пор он стал более смиренным и осторожным, и он использовал это, чтобы предостеречь себя и своих министров учиться смиренно и постоянно совершенствоваться. Эта история предостерегает людей правильно понимать себя, объективно относиться к своим сильным и слабым сторонам и сильным и слабым сторонам других и всегда сохранять скромный и осторожный подход.
Usage
常用于表达对他人能力或成就的赞赏和自我反思。
Часто используется для выражения признательности за способности или достижения других и самоанализа.
Examples
-
论能力,我自愧弗如;论资历,我自愧弗如。
lun nengli, wo zi kui fu ru; lun zili, wo zi kui fu ru.
В плане способностей я чувствую себя ниже его; в плане стажа я чувствую себя ниже его.
-
与他相比,我自愧弗如。
yu ta xiangbi, wo zi kui fu ru
По сравнению с ним, я чувствую себя хуже.