自愧弗如 sentir-se inferior
Explanation
自愧弗如是一个成语,意思是自感不如别人而内心惭愧。它形容一个人谦虚、不自满,也表达了对别人的敬佩。
Zikui furu é um idioma que significa sentir-se inferior aos outros e sentir vergonha no coração. Descreve a humildade e a falta de complacência de uma pessoa, e também expressa admiração pelos outros.
Origin Story
战国时期,齐国有个名叫邹忌的大臣,他长得非常英俊,有一天,他穿戴整齐,对着镜子端详自己的容貌,然后问妻子:“我和城北徐公比,谁更美?”妻子回答说:“您比徐公美多了!”邹忌又去问他的妾,妾也说他比徐公美。第二天,邹忌去拜访一位朋友,也问了同样的问题,朋友也说他比徐公美。然而,当邹忌在街上偶然遇到城北徐公时,他仔细观察了徐公,才发现徐公比自己长得更漂亮。邹忌回到家后,仔细反思了这件事,他意识到妻子、妾和朋友都因为害怕得罪他而奉承他,所以才说他比徐公美。邹忌从这件事中明白了为人处世要诚实、客观,不能盲目自大,也不应该轻视别人。因此,他从此更加谦虚谨慎,并以此告诫自己和臣下,要虚心学习,不断进步。这个故事告诫人们要正确认识自己,要以客观的态度对待自己和他人的长处与短处,时刻保持谦虚谨慎的态度。
Durante o período dos Estados Combatentes na China, havia um ministro chamado Zou Ji no reino de Qi. Ele era muito bonito. Um dia, ele se vestiu e olhou para sua aparência no espelho, então perguntou à sua esposa: “Quem é mais bonito, eu ou Xu Gong do norte da cidade?” Sua esposa respondeu: “Você é muito mais bonito do que Xu Gong!” Zou Ji também perguntou à sua concubina, e a concubina disse o mesmo. No dia seguinte, Zou Ji visitou um amigo e fez a mesma pergunta, e o amigo também disse que ele era mais bonito do que Xu Gong. No entanto, quando Zou Ji encontrou Xu Gong por acaso na rua, ele observou cuidadosamente Xu Gong e descobriu que Xu Gong era realmente mais bonito do que ele. Depois de voltar para casa, Zou Ji refletiu cuidadosamente sobre esse assunto. Ele percebeu que sua esposa, concubina e amigo o haviam bajulado por medo de ofendê-lo, então eles disseram que ele era mais bonito do que Xu Gong. Zou Ji aprendeu com essa experiência a ser honesto e objetivo, a não ser cegamente complacente e a não subestimar os outros. Portanto, a partir de então, ele se tornou mais humilde e cauteloso, e ele usou isso para se advertir a si mesmo e a seus ministros a aprenderem humildemente e a melhorarem constantemente. Esta história adverte as pessoas a se compreenderem corretamente, a adotarem uma atitude objetiva em relação aos seus próprios pontos fortes e fracos e aos dos outros e a sempre manterem uma atitude humilde e cautelosa.
Usage
常用于表达对他人能力或成就的赞赏和自我反思。
Frequentemente usado para expressar apreciação pelas habilidades ou conquistas dos outros e autorreflexão.
Examples
-
论能力,我自愧弗如;论资历,我自愧弗如。
lun nengli, wo zi kui fu ru; lun zili, wo zi kui fu ru.
Em termos de capacidade, sou inferior a ele; em termos de antiguidade, sou inferior a ele.
-
与他相比,我自愧弗如。
yu ta xiangbi, wo zi kui fu ru
Em comparação com ele, sinto-me inferior.