舍近求远 shě jìn qiú yuǎn iwanan ang malapit, hanapin ang malayo

Explanation

舍弃近处的,追求远处的。形容做事走弯路,也指为了追求更好更远的目标而放弃眼前容易实现的。

Ang pag-iwan sa malapit at paghahangad sa malayo. Inilalarawan nito ang pagkuha ng paikot-ikot na daan para makamit ang isang bagay, at tumutukoy din ito sa pag-iwanan ng mga madaling makamit na layunin para sa kapakanan ng pagtugis ng mas magaganda at mas malayong mga layunin.

Origin Story

从前,有个年轻人名叫阿牛,他家境贫寒,一心想成为一名有名的画家。他听说远在千里之外的江南,有一位著名的老画家,便毅然背起画具,踏上了漫漫的求学之路。一路上,他风餐露宿,历尽艰辛。然而,他家乡附近也有一位画技高超的老师傅,却被阿牛忽略了。几年后,阿牛终于到达了江南,却发现这位老画家已经仙逝,而他所学的技法也早已过时。这时,阿牛才后悔莫及,他本可以就近学习,却舍近求远,白白浪费了宝贵的时光和精力。

cóngqián, yǒu gè niánqīng rén míng jiào ā niú, tā jiā jìng pín hán, yīxīn xiǎng chéngwéi yī míng yǒumíng de huàjiā. tā tīngshuō yuǎn zài qiānlǐ zhī wài de jiāngnán, yǒu yī wèi zhùmíng de lǎo huàjiā, biàn yìrán bèi qǐ huà jù, tà shàngle màn màn de qiúxué zhī lù. yī lù shàng, tā fēng cān lù sù, lì jìn jiānxīn. rán'ér, tā jiāxiāng fùjìn yě yǒu yī wèi huà jì gāochāo de lǎoshīfu, què bèi ā niú hūlüè le. jǐ nián hòu, ā niú zhōngyú dàodá le jiāngnán, què fāxiàn zhè wèi lǎo huàjiā yǐjīng xiānshì, ér tā suǒ xué de jìfǎ yě zǎoyǐ guòshí. zhè shí, ā niú cái hòu huǐ mò jí, tā běn kěyǐ jiù jìn xuéxí, què shě jìn qiú yuǎn, báibái làngfèi le bǎoguì de shíguāng hé jīnglì.

Noong unang panahon, may isang binata na nagngangalang An Niu na galing sa mahirap na pamilya at may ambisyon na maging isang sikat na pintor. Narinig niya na may isang sikat na matandang pintor na nasa libong milya ang layo sa timog Tsina, kaya't nagdala siya ng kanyang mga gamit sa pagpipinta at nagsimula ng mahabang paglalakbay upang mag-aral. Sa kanyang paglalakbay, naranasan niya ang maraming paghihirap. Gayunpaman, mayroon ding isang bihasang manggagawa malapit sa kanyang bayan na hindi pinansin ni An Niu. Pagkaraan ng ilang taon, nakarating din si An Niu sa timog, para lamang matuklasan na ang matandang pintor ay pumanaw na, at ang mga teknik sa pagpipinta na natutunan niya ay wala na sa panahon. Sa puntong ito, lubos na pinagsisisihan ni An Niu ang kanyang desisyon. Maaari sana siyang mag-aral sa malapit, ngunit pinili niyang maglakbay nang malayo, sinayang ang kanyang mahalagang oras at lakas.

Usage

常用来形容做事方法迂回曲折,不够直接,也用来比喻做事不务实,追求虚无缥缈的目标。

cháng yòng lái xíngróng zuòshì fāngfǎ yūhuí qūzhé, bù gòu zhíjiē, yě yòng lái bǐyù zuòshì bù wùshí, zhuīqiú xūwú piāomiǎo de mùbiāo

Madalas gamitin upang ilarawan ang isang paikot-ikot at di-tuwirang paraan ng paggawa ng mga bagay, ginagamit din ito upang ilarawan ang paghahangad ng mga hindi makatotohanang mga layunin.

Examples

  • 他为了追求国外名牌大学,舍近求远,放弃了国内重点大学的保送机会。

    tā wèile zhuīqiú guówài míngpái dàxué, shě jìn qiú yuǎn, fàngqìle guónèi zhòngdiǎn dàxué de bǎosòng jīhuì.

    Para makapasok sa isang prestihiyosong unibersidad sa ibang bansa, isinantabi niya ang pagkakataong makapasok sa isang pangunahing unibersidad sa sariling bansa. Isang paikot-ikot na paraan.

  • 与其舍近求远,不如踏踏实实做好眼前的事情。

    yúqí shě jìn qiú yuǎn, bùrú tàtāshíshí zuò hǎo yǎnqián de shìqíng

    Sa halip na gumamit ng paikot-ikot na paraan, mas mainam na gawin nang matatag ang mga bagay na nasa harapan mo.