舍近求远 оставить близкое, искать далёкое
Explanation
舍弃近处的,追求远处的。形容做事走弯路,也指为了追求更好更远的目标而放弃眼前容易实现的。
Оставить близкое, стремиться к далёкому. Описывает окольный путь достижения чего-либо, а также отказ от легко достижимых целей ради достижения более высоких и далёких целей.
Origin Story
从前,有个年轻人名叫阿牛,他家境贫寒,一心想成为一名有名的画家。他听说远在千里之外的江南,有一位著名的老画家,便毅然背起画具,踏上了漫漫的求学之路。一路上,他风餐露宿,历尽艰辛。然而,他家乡附近也有一位画技高超的老师傅,却被阿牛忽略了。几年后,阿牛终于到达了江南,却发现这位老画家已经仙逝,而他所学的技法也早已过时。这时,阿牛才后悔莫及,他本可以就近学习,却舍近求远,白白浪费了宝贵的时光和精力。
Давным-давно жил молодой человек по имени Ань Ню, который происходил из бедной семьи и мечтал стать известным художником. Он слышал, что в Южном Китае, за тысячи миль отсюда, живёт известный старый художник, и он решительно взял свои принадлежности для рисования и отправился в долгое путешествие, чтобы учиться. По дороге он столкнулся со многими трудностями. Однако неподалёку от его родного города жил также очень опытный мастер, которого Ань Ню проигнорировал. Через несколько лет Ань Ню наконец добрался до юга, только чтобы обнаружить, что старый художник уже умер, а те техники рисования, которым он учился, устарели. В этот момент Ань Ню сильно пожалел о своём решении. Он мог бы учиться поблизости, но он предпочел отправиться в далёкое путешествие, потратив впустую своё драгоценное время и силы.
Usage
常用来形容做事方法迂回曲折,不够直接,也用来比喻做事不务实,追求虚无缥缈的目标。
Часто используется для описания извилистого и непрямого способа действий, а также для обозначения непрактичного подхода к делу и стремления к несбыточным целям.
Examples
-
他为了追求国外名牌大学,舍近求远,放弃了国内重点大学的保送机会。
tā wèile zhuīqiú guówài míngpái dàxué, shě jìn qiú yuǎn, fàngqìle guónèi zhòngdiǎn dàxué de bǎosòng jīhuì.
Он отказался от возможности поступить в ведущий отечественный университет и пошёл учиться в престижный зарубежный университет, что оказалось окольным путём.
-
与其舍近求远,不如踏踏实实做好眼前的事情。
yúqí shě jìn qiú yuǎn, bùrú tàtāshíshí zuò hǎo yǎnqián de shìqíng
Вместо того чтобы идти окольным путём, лучше спокойно делать то, что у вас под рукой.