舍近求远 shě jìn qiú yuǎn abandonner le proche, chercher le lointain

Explanation

舍弃近处的,追求远处的。形容做事走弯路,也指为了追求更好更远的目标而放弃眼前容易实现的。

Abandonner ce qui est proche pour poursuivre ce qui est loin. Cela décrit le fait de prendre un détour pour accomplir quelque chose, et cela fait aussi référence au fait de renoncer à des objectifs faciles à atteindre pour poursuivre des objectifs meilleurs et plus lointains.

Origin Story

从前,有个年轻人名叫阿牛,他家境贫寒,一心想成为一名有名的画家。他听说远在千里之外的江南,有一位著名的老画家,便毅然背起画具,踏上了漫漫的求学之路。一路上,他风餐露宿,历尽艰辛。然而,他家乡附近也有一位画技高超的老师傅,却被阿牛忽略了。几年后,阿牛终于到达了江南,却发现这位老画家已经仙逝,而他所学的技法也早已过时。这时,阿牛才后悔莫及,他本可以就近学习,却舍近求远,白白浪费了宝贵的时光和精力。

cóngqián, yǒu gè niánqīng rén míng jiào ā niú, tā jiā jìng pín hán, yīxīn xiǎng chéngwéi yī míng yǒumíng de huàjiā. tā tīngshuō yuǎn zài qiānlǐ zhī wài de jiāngnán, yǒu yī wèi zhùmíng de lǎo huàjiā, biàn yìrán bèi qǐ huà jù, tà shàngle màn màn de qiúxué zhī lù. yī lù shàng, tā fēng cān lù sù, lì jìn jiānxīn. rán'ér, tā jiāxiāng fùjìn yě yǒu yī wèi huà jì gāochāo de lǎoshīfu, què bèi ā niú hūlüè le. jǐ nián hòu, ā niú zhōngyú dàodá le jiāngnán, què fāxiàn zhè wèi lǎo huàjiā yǐjīng xiānshì, ér tā suǒ xué de jìfǎ yě zǎoyǐ guòshí. zhè shí, ā niú cái hòu huǐ mò jí, tā běn kěyǐ jiù jìn xuéxí, què shě jìn qiú yuǎn, báibái làngfèi le bǎoguì de shíguāng hé jīnglì.

Il était une fois, un jeune homme nommé An Niu, issu d'une famille pauvre, qui aspirait à devenir un peintre célèbre. Il apprit qu'il y avait un vieux peintre célèbre à des milliers de kilomètres au sud de la Chine, et il prit résolument ses outils de peinture et se lança dans un long voyage d'études. En chemin, il connut de nombreuses difficultés. Cependant, il y avait aussi un artisan très compétent près de sa ville natale, mais An Niu l'ignora. Après plusieurs années, An Niu arriva enfin au sud, pour découvrir que le vieux peintre était déjà décédé, et que les techniques de peinture qu'il avait apprises étaient déjà dépassées. À ce moment-là, An Niu regretta profondément sa décision. Il aurait pu étudier localement, mais il choisit de voyager loin, gaspillant un temps et une énergie précieux.

Usage

常用来形容做事方法迂回曲折,不够直接,也用来比喻做事不务实,追求虚无缥缈的目标。

cháng yòng lái xíngróng zuòshì fāngfǎ yūhuí qūzhé, bù gòu zhíjiē, yě yòng lái bǐyù zuòshì bù wùshí, zhuīqiú xūwú piāomiǎo de mùbiāo

Souvent utilisé pour décrire une méthode de travail détournée et indirecte, il est également utilisé pour décrire la poursuite irréaliste d'objectifs.

Examples

  • 他为了追求国外名牌大学,舍近求远,放弃了国内重点大学的保送机会。

    tā wèile zhuīqiú guówài míngpái dàxué, shě jìn qiú yuǎn, fàngqìle guónèi zhòngdiǎn dàxué de bǎosòng jīhuì.

    Pour poursuivre une université de renommée internationale, il a renoncé à l'opportunité d'être admis dans une université nationale clé.

  • 与其舍近求远,不如踏踏实实做好眼前的事情。

    yúqí shě jìn qiú yuǎn, bùrú tàtāshíshí zuò hǎo yǎnqián de shìqíng

    Au lieu de prendre un chemin détourné, il vaut mieux faire les choses qui se présentent à vous de manière constante.