舍近求远 shě jìn qiú yuǎn 近を捨てて遠を追い求める

Explanation

舍弃近处的,追求远处的。形容做事走弯路,也指为了追求更好更远的目标而放弃眼前容易实现的。

近いものを捨てて、遠いものを求めること。物事を遠回りして行うこと、また、目の前にある容易に達成できる目標を捨てて、より良い、より遠い目標を求めることを指す。

Origin Story

从前,有个年轻人名叫阿牛,他家境贫寒,一心想成为一名有名的画家。他听说远在千里之外的江南,有一位著名的老画家,便毅然背起画具,踏上了漫漫的求学之路。一路上,他风餐露宿,历尽艰辛。然而,他家乡附近也有一位画技高超的老师傅,却被阿牛忽略了。几年后,阿牛终于到达了江南,却发现这位老画家已经仙逝,而他所学的技法也早已过时。这时,阿牛才后悔莫及,他本可以就近学习,却舍近求远,白白浪费了宝贵的时光和精力。

cóngqián, yǒu gè niánqīng rén míng jiào ā niú, tā jiā jìng pín hán, yīxīn xiǎng chéngwéi yī míng yǒumíng de huàjiā. tā tīngshuō yuǎn zài qiānlǐ zhī wài de jiāngnán, yǒu yī wèi zhùmíng de lǎo huàjiā, biàn yìrán bèi qǐ huà jù, tà shàngle màn màn de qiúxué zhī lù. yī lù shàng, tā fēng cān lù sù, lì jìn jiānxīn. rán'ér, tā jiāxiāng fùjìn yě yǒu yī wèi huà jì gāochāo de lǎoshīfu, què bèi ā niú hūlüè le. jǐ nián hòu, ā niú zhōngyú dàodá le jiāngnán, què fāxiàn zhè wèi lǎo huàjiā yǐjīng xiānshì, ér tā suǒ xué de jìfǎ yě zǎoyǐ guòshí. zhè shí, ā niú cái hòu huǐ mò jí, tā běn kěyǐ jiù jìn xuéxí, què shě jìn qiú yuǎn, báibái làngfèi le bǎoguì de shíguāng hé jīnglì.

昔々、貧しい家庭に生まれた安牛という青年がいました。彼は有名な画家になることを夢見ていました。遠く離れた江南に有名な老画家がいると聞き、彼は決然と画材を背負い、長旅に出かけました。道中、彼は風雨に晒され、苦労の連続でした。しかし、彼の故郷の近くにも優れた画技を持つ職人がいたのですが、安牛はそれを無視しました。何年も経ち、安牛はようやく江南に到着しましたが、老画家はすでに亡くなっており、彼が学んだ画法も時代遅れになっていることに気づきました。その時になって初めて、安牛は深く後悔しました。彼は地元で学ぶこともできたのに、わざわざ遠くまで行き、貴重な時間と労力を無駄にしました。

Usage

常用来形容做事方法迂回曲折,不够直接,也用来比喻做事不务实,追求虚无缥缈的目标。

cháng yòng lái xíngróng zuòshì fāngfǎ yūhuí qūzhé, bù gòu zhíjiē, yě yòng lái bǐyù zuòshì bù wùshí, zhuīqiú xūwú piāomiǎo de mùbiāo

物事を遠回しで、直接的でない方法でやることを説明する際に使われることが多い。また、非現実的な目標を追求することを意味する場合もある。

Examples

  • 他为了追求国外名牌大学,舍近求远,放弃了国内重点大学的保送机会。

    tā wèile zhuīqiú guówài míngpái dàxué, shě jìn qiú yuǎn, fàngqìle guónèi zhòngdiǎn dàxué de bǎosòng jīhuì.

    彼は海外の名門大学を目指して、国内の重点大学の推薦入学の機会を諦めた。

  • 与其舍近求远,不如踏踏实实做好眼前的事情。

    yúqí shě jìn qiú yuǎn, bùrú tàtāshíshí zuò hǎo yǎnqián de shìqíng

    遠回りするより、目の前のことを着実にこなす方が良いだろう。