若有所失 parang may nawawala
Explanation
形容人好像丢了什么东西一样,心神不定,心里感到空虚。
Inilalarawan ang isang taong kumikilos na parang may nawala sa kanya, balisa at walang laman ang loob.
Origin Story
小镇上,老张的豆腐店生意一直很好,但他最近却总是若有所失。他看着每天忙碌的景象,心里却空落落的。原来,老张的独子远走他乡,为了自己的梦想打拼。老张嘴上不说,但总在不经意间望着远方,眼神中带着一丝忧愁,一丝牵挂。他依旧每天起早贪黑地做豆腐,可那熟悉的味道,似乎也淡了一些。他知道儿子不容易,但他又忍不住担心,担心儿子在外面吃苦,担心儿子会迷失方向。夜深人静的时候,他常常坐在窗前,看着窗外闪烁的星光,默默地思念着远方的儿子,心里充满了难以言喻的牵挂与焦虑,如同丢失了什么珍贵的宝物一般,难以平静。他会在儿子小时候的照片前久久凝望,想起儿子小时候的趣事,嘴角露出一丝微笑,但转眼间,又会恢复若有所失的神情。这种若有所失的感觉,就像他丢失了他最心爱的宝贝,让他日夜难安。他盼望着儿子能早日回来,给他带来好消息。
Sa isang maliit na bayan, ang tindahan ng tofu ni Lao Zhang ay laging matagumpay, ngunit kamakailan lamang ay lagi na siyang nakakaramdam ng pagkawala. Pinapanood niya ang araw-araw na pagmamadalian, ngunit ang kanyang puso ay nananatiling walang laman. Lumalabas na ang nag-iisang anak ni Lao Zhang ay umalis patungo sa isang malayong lugar upang habulin ang kanyang mga pangarap. Wala namang sinasabi si Lao Zhang, ngunit madalas siyang hindi sinasadyang tumitingin sa malayo, ang kanyang mga mata ay puno ng kaunting kalungkutan at pag-aalala. Nagigising pa rin siya nang maaga at nagsusumikap araw-araw upang gumawa ng tofu, ngunit ang pamilyar na lasa ay tila medyo kumupas na. Alam niya na hindi madali para sa kanyang anak, ngunit hindi niya maiwasang mag-alala, nababahala na ang kanyang anak ay naghihirap sa ibang bansa, nababahala na ang kanyang anak ay maliligaw ng landas. Tuwing gabi, kapag tahimik na ang lahat, madalas siyang umuupo sa tabi ng bintana, pinagmamasdan ang mga kumikislap na bituin sa labas, tahimik na nami-miss ang kanyang anak na malayo, ang kanyang puso ay puno ng hindi maipaliwanag na pag-aalala at pagkabalisa, na para bang nawalan siya ng isang mahalagang kayamanan, hindi mapakali. Matagal siyang tititigan ang mga larawan ng kanyang anak noong bata pa, inaalala ang mga nakakatawang bagay na ginawa ng kanyang anak noong bata pa, isang ngiti ang sumilay sa kanyang mga labi, ngunit sa isang kisap-mata, babalik siya sa kanyang nawawalang ekspresyon. Ang pakiramdam na ito ng pagkawala ay parang nawalan siya ng kanyang pinakamamahal na kayamanan, na nagpapabalisa sa kanya araw at gabi. Umaasa siyang babalik na ang kanyang anak at magdadala ng magandang balita.
Usage
常用来形容人因某种原因而心神不定、情绪低落、感觉空虚的状态。
Madalas gamitin upang ilarawan ang kalagayan ng isang taong balisa, nalulumbay, at nakakaramdam ng kawalan dahil sa isang kadahilanan.
Examples
-
他自从妻子去世后,就一直若有所失。
ta zimeigu qizi qushile hou, jiu yizhi ruò yǒu suǒ shī.
Lagi siyang nawawala ang loob simula nang mamatay ang asawa niya.
-
他最近心事重重,总是若有所失的样子。
ta zuijin xin shi chongchong, zong shi ruò yǒu suǒ shī de yangzi.
Madalas siyang malalim ang iniisip nitong mga nakaraang araw, lagi na lang siyang parang may nawawala