若有所失 ruò yǒu suǒ shī 何かを失くしたように

Explanation

形容人好像丢了什么东西一样,心神不定,心里感到空虚。

何かを失ったかのように、落ち着きがなく、心の空虚を感じている様子を表す。

Origin Story

小镇上,老张的豆腐店生意一直很好,但他最近却总是若有所失。他看着每天忙碌的景象,心里却空落落的。原来,老张的独子远走他乡,为了自己的梦想打拼。老张嘴上不说,但总在不经意间望着远方,眼神中带着一丝忧愁,一丝牵挂。他依旧每天起早贪黑地做豆腐,可那熟悉的味道,似乎也淡了一些。他知道儿子不容易,但他又忍不住担心,担心儿子在外面吃苦,担心儿子会迷失方向。夜深人静的时候,他常常坐在窗前,看着窗外闪烁的星光,默默地思念着远方的儿子,心里充满了难以言喻的牵挂与焦虑,如同丢失了什么珍贵的宝物一般,难以平静。他会在儿子小时候的照片前久久凝望,想起儿子小时候的趣事,嘴角露出一丝微笑,但转眼间,又会恢复若有所失的神情。这种若有所失的感觉,就像他丢失了他最心爱的宝贝,让他日夜难安。他盼望着儿子能早日回来,给他带来好消息。

xiao zhen shang, lao zhang de doufu dian shengyi yizhi hen hao, dan ta zuijin que zong shi ruò yǒu suǒ shī. ta kanzhe meitian manglu de xianxiang, xinli que kong luoluoluo de. yuanlai, lao zhang de duzi yuan zou ta xiang, weile zijide mengxiang daping. lao zhang zui shang bu shuo, dan zong zai bu jingyi jian wangzhe yuanfang, yanzhong dai zhe yisi youchou, yisi qian gua. ta yiyou meitian qi zao tan hei de zuo doufu, ke na shuxi de weidao, sihu ye dan le yixie. ta zhidao erzi bu rongyi, dan ta you renbu zhu danxin, danxin erzi zai wai mian chi ku, danxin erzi hui mishi fangxiang. ye shen ren jing de shihou, ta changchang zuo zai chuang qian, kanzhe chuang wai shanshuo de xingguang, momo de sinianzhe yuanfang de erzi, xinli chongman le nan yi yan yu de qian gua yu jiaolu, ru tong shi qu le shenme zhen gui de baowu yiyang, nan yi pingjing. ta hui zai erzi xiaoshihou de zhaopian qian jiujiu ningwang, xiangqi erzi xiaoshihou de qushi, zoujiao lu chu yisi weixiao, dan zhuan yan jian, you hui huifu ruò yǒu suǒ shī de shenqing. zhe zhong ruò yǒu suǒ shī de ganjue, jiu xiang ta shi qu le ta zui xin'ai de baobao, rang ta riye nan an. ta panwangzhe erzi neng zao ri huilai, gei ta dailai hao xiaoxi.

小さな町で、老張の豆腐屋はいつも盛況だった。しかし最近、彼はいつも何かを失くしたような気持ちになっている。毎日忙しくしている様子を見ていても、心は空虚だ。実は老張のひとり息子が遠くへ行き、自分の夢を追い求めているのだ。老張は何も言わないが、何気なく遠くを見つめていると、その目には一抹の悲しみと心配が見て取れる。彼は相変わらず毎日早起きして豆腐を作っているが、いつもの味が少し薄くなったように感じる。彼は息子の苦労を知っているが、どうしても心配してしまう。息子が苦労しているのではないかと、息子が道に迷ってしまうのではないかと。夜が静かになると、彼はよく窓辺に座り、外に輝く星々を見つめながら、遠く離れた息子を黙って想っている。言葉では言い表せないほどの心配と不安が彼の心を満たし、まるで大切な宝物でも失くしたかのようだ。彼は息子の幼い頃の写真をじっと見つめ、子供の頃の楽しい思い出を思い出し、口元に微笑みが浮かぶが、すぐにまた何かを失くしたような表情に戻る。この失われたような気持ちは、まるで最も大切な宝物を失ったように、彼を昼夜問わず不安にさせる。彼は息子が早く帰ってきて、良い知らせを届けてくれることを願っている。

Usage

常用来形容人因某种原因而心神不定、情绪低落、感觉空虚的状态。

chang yong lai xingrong ren yin mou zhong yuanyin er xin shen bu ding, qingxu diliao, ganjue kongxu de zhuangtai.

何らかの理由で落ち着きがなく、気分が落ち込み、心の空虚を感じている状態を表すために使われる。

Examples

  • 他自从妻子去世后,就一直若有所失。

    ta zimeigu qizi qushile hou, jiu yizhi ruò yǒu suǒ shī.

    彼は妻が亡くなってからずっとぼんやりしている。

  • 他最近心事重重,总是若有所失的样子。

    ta zuijin xin shi chongchong, zong shi ruò yǒu suǒ shī de yangzi.

    最近彼は何か心に引っかかっているようで、いつもぼんやりしている。