怅然若失 Chang Ran Ruo Shi 茫然自失

Explanation

形容因失去某种东西或某种境况而感到失落、沮丧的心情。

何かを失ったり、ある状況を失ったりすることで生じる喪失感と落胆感を表す。

Origin Story

晋代名士殷仲堪,文才出众,自负才华横溢。一日,他兴冲冲地将自己创作的一篇文章拿给王恭看,满心期待王恭会赞赏他的文采。王恭看后,却没有立即发表评论,而是用一块精美的玉器压着文章。殷仲堪等了许久,也不见王恭有反应,心中忐忑不安,最后怅然若失地离开了。他本以为自己的作品会得到王恭的赞誉,结果却落得如此冷遇,这让他感到沮丧和失落,犹如失去珍宝一般。这便是“怅然若失”的生动写照,他因期待落空而心境失落,如失去什么一般,心情沉重。

jindaiming shi yinzhonghan, wencaichuzhong, zifu caihua hengyi. yiri, ta xingchongchongdi jiang zijichu zuocheng de yipian wenzhang na gei wanggong kan, manxin qidai wanggong hui zanshang tas wencai. wanggong kan hou, que meiyou liji fabiao pinglun, er shi yong yikuai jingmei de yuqi yazhe wenzhang. yinzhonghan dengle xujiu, ye bujian wanggong you fangheng, xinzhong tantu不安, zuihou changranruoshi de likai le. ta ben yiwei zijide zuopin hui dedao wanggong de zanyù, jieguo que luode ruci lengyu, zhe rang ta gandao jusang he shi luo, ruyu shiqu zhenbao yiban. zhe bian shi changranruoshi de shengdong xiaozhao, ta yin qidai luo kong er xinjingshilo, ru shiqu shenme yiban, xinquan chongzhong.

晋代の有名な学者である殷仲堪は、その卓越した文学的才能と自信で知られていた。ある日、彼は意気揚々と自分が書いた論文を、別の有名な学者である王恭に見せた。彼は自分の文学的才能を賞賛してもらえることを期待していた。しかし、王恭はそれを読んだ後、すぐにコメントするのではなく、美しい玉を論文の上に置いた。殷仲堪は長い間待ったが、反応がない。不安が募り、彼は喪失感と失望感を感じながらその場を去った。彼は自分の作品が称賛されると期待していたが、無関心で迎えられた。それはまるで貴重な宝を失ったかのような、落胆と落胆の気持ちだった。「怅然若失」の意味を完璧に説明するものである。期待外れに終わったことで、彼は深い喪失感を味わったのだ。

Usage

常用来形容因失去某种东西或某种境况而感到失落、沮丧的心情。

chang yong lai xingrong yin shiqu mouzhong dongxi huo mouzhong jingkuang er gandao shiluo, jusang de xinqing.

何かを失ったり、ある状況を失ったりすることで生じる喪失感と落胆感を表現するために使われることが多い。

Examples

  • 他考试失利,怅然若失,整天唉声叹气。

    ta kaoshi shili, changranruoshi, zhengtian aisheng tanqi. ting dao zhege huai xiaoxi, ta changranruoshi, ban tian shuochubuhualaile

    試験に失敗して、彼は落胆し、一日中ため息をついた。

  • 听到这个坏消息,他怅然若失,半天说不出话来。

    この悪い知らせを聞いて、彼は茫然自失し、しばらくの間何も言えなかった。