怅然若失 Chang Ran Ruo Shi betrübt und verloren

Explanation

形容因失去某种东西或某种境况而感到失落、沮丧的心情。

beschreibt ein Gefühl von Verlust und Niedergeschlagenheit, das durch den Verlust von etwas oder einer Situation entsteht.

Origin Story

晋代名士殷仲堪,文才出众,自负才华横溢。一日,他兴冲冲地将自己创作的一篇文章拿给王恭看,满心期待王恭会赞赏他的文采。王恭看后,却没有立即发表评论,而是用一块精美的玉器压着文章。殷仲堪等了许久,也不见王恭有反应,心中忐忑不安,最后怅然若失地离开了。他本以为自己的作品会得到王恭的赞誉,结果却落得如此冷遇,这让他感到沮丧和失落,犹如失去珍宝一般。这便是“怅然若失”的生动写照,他因期待落空而心境失落,如失去什么一般,心情沉重。

jindaiming shi yinzhonghan, wencaichuzhong, zifu caihua hengyi. yiri, ta xingchongchongdi jiang zijichu zuocheng de yipian wenzhang na gei wanggong kan, manxin qidai wanggong hui zanshang tas wencai. wanggong kan hou, que meiyou liji fabiao pinglun, er shi yong yikuai jingmei de yuqi yazhe wenzhang. yinzhonghan dengle xujiu, ye bujian wanggong you fangheng, xinzhong tantu不安, zuihou changranruoshi de likai le. ta ben yiwei zijide zuopin hui dedao wanggong de zanyù, jieguo que luode ruci lengyu, zhe rang ta gandao jusang he shi luo, ruyu shiqu zhenbao yiban. zhe bian shi changranruoshi de shengdong xiaozhao, ta yin qidai luo kong er xinjingshilo, ru shiqu shenme yiban, xinquan chongzhong.

Der berühmte Gelehrte Yin Zhongkan aus der Jin-Dynastie war bekannt für seine aussergewöhnlichen literarischen Fähigkeiten und sein Selbstvertrauen. Eines Tages brachte er voller Eifer einen seiner Aufsätze zu Wang Gong, in der Hoffnung auf dessen Lob. Wang Gong las den Aufsatz jedoch, ohne sofort zu kommentieren, und bedeckte ihn mit einem wertvollen Jade-Gegenstand. Yin Zhongkan wartete lange, doch Wang Gong reagierte nicht. Unsicherheit nagte an ihm, und schliesslich verliess er den Ort mit einem Gefühl des Verlustes und der Enttäuschung. Er hatte mit Anerkennung für seine Arbeit gerechnet, wurde aber mit Gleichgültigkeit konfrontiert, was ihn so deprimiert und enttäuscht machte, als hätte er einen wertvollen Schatz verloren. Das ist ein lebendiges Beispiel für "怅然若失": seine Erwartungen wurden nicht erfüllt, und sein Gemütszustand war so verunsichert, als ob er etwas verloren hätte.

Usage

常用来形容因失去某种东西或某种境况而感到失落、沮丧的心情。

chang yong lai xingrong yin shiqu mouzhong dongxi huo mouzhong jingkuang er gandao shiluo, jusang de xinqing.

Wird oft verwendet, um das Gefühl des Verlustes und der Niedergeschlagenheit zu beschreiben, das durch den Verlust von etwas oder einer Situation entsteht.

Examples

  • 他考试失利,怅然若失,整天唉声叹气。

    ta kaoshi shili, changranruoshi, zhengtian aisheng tanqi. ting dao zhege huai xiaoxi, ta changranruoshi, ban tian shuochubuhualaile

    Er ist nach dem Scheitern der Prüfung niedergeschlagen und wirkt wie verloren.

  • 听到这个坏消息,他怅然若失,半天说不出话来。

    Nach dieser schlechten Nachricht war er wie versteinert und sprach lange Zeit nicht mehr.