怅然若失 멍하니 낙담한
Explanation
形容因失去某种东西或某种境况而感到失落、沮丧的心情。
무언가를 잃거나 특정한 상황을 잃음으로써 발생하는 상실감과 낙담을 나타낸다.
Origin Story
晋代名士殷仲堪,文才出众,自负才华横溢。一日,他兴冲冲地将自己创作的一篇文章拿给王恭看,满心期待王恭会赞赏他的文采。王恭看后,却没有立即发表评论,而是用一块精美的玉器压着文章。殷仲堪等了许久,也不见王恭有反应,心中忐忑不安,最后怅然若失地离开了。他本以为自己的作品会得到王恭的赞誉,结果却落得如此冷遇,这让他感到沮丧和失落,犹如失去珍宝一般。这便是“怅然若失”的生动写照,他因期待落空而心境失落,如失去什么一般,心情沉重。
진나라의 유명한 학자였던 인중감은 뛰어난 문학적 재능과 자신감으로 알려져 있었다. 어느 날, 그는 자신이 쓴 논문을 또 다른 유명한 학자인 왕공에게 보여주었다. 그는 자신의 문학적 재능을 칭찬받을 것이라고 기대했다. 그러나 왕공은 그것을 읽은 후 즉시 답변을 하지 않고, 아름다운 옥을 논문 위에 올려놓았다. 인중감은 오랫동안 기다렸지만 반응이 없었다. 불안감이 커지고, 그는 상실감과 실망감을 느끼며 그 자리를 떠났다. 그는 자신의 작품이 칭찬받을 것이라고 기대했지만, 무관심으로 대답받았다. 마치 귀중한 보물을 잃은 것과 같은 낙담과 실망감이었다. 이는 “怅然若失”의 의미를 완벽하게 설명해준다. 기대에 못 미쳤기 때문에 그는 깊은 상실감을 경험했다.
Usage
常用来形容因失去某种东西或某种境况而感到失落、沮丧的心情。
무언가를 잃거나 특정한 상황을 잃음으로써 발생하는 상실감과 낙담을 표현하기 위해 자주 사용된다.
Examples
-
他考试失利,怅然若失,整天唉声叹气。
ta kaoshi shili, changranruoshi, zhengtian aisheng tanqi. ting dao zhege huai xiaoxi, ta changranruoshi, ban tian shuochubuhualaile
그는 시험에 낙방하고 낙담하여 하루 종일 한숨을 쉬었다.
-
听到这个坏消息,他怅然若失,半天说不出话来。
이러한 나쁜 소식을 듣고 그는 멍하니 아무 말도 못했다.