话不投机 Hindi pagkakaunawaan
Explanation
指双方言语思想不能沟通,意见不合。
Ang ibig sabihin nito ay hindi magkasundo ang dalawang panig sa salita at pag-iisip, at may magkaibang opinyon.
Origin Story
老张和老李是多年的邻居,两人性格迥异,爱好也大相径庭。一日,两人闲聊,老张滔滔不绝地讲述他最近迷上的收藏,从古董瓷器到稀有邮票,说得眉飞色舞。老李却兴致缺缺,只顾低头摆弄手里的核桃,偶尔应付几句,言语间充满了不屑。老张越说越兴奋,老李却越听越烦躁,最后两人话不投机,不欢而散,从此再也没说过话。
Magkapitbahay sina Mang Pedro at Mang Jose sa loob ng maraming taon, ngunit magkaiba ang kanilang mga ugali at interes. Isang araw, nag-uusap sila. Masayang-masaya si Mang Pedro na kinukuwento ang kanyang bagong libangan, ang pangongolekta, mula sa mga antigong porselana hanggang sa mga bihirang selyo. Ngunit si Mang Jose ay walang interes at patuloy na nilalaro ang kanyang mga bato, paminsan-minsan ay sumasagot ng maikli at may pagwawalang-bahala. Si Mang Pedro ay lalong sumasaya, habang si Mang Jose naman ay lalong naiinis. Sa huli, hindi na sila nagkasundo at naghiwalay ng may sama ng loob, at hindi na nag-usap pa.
Usage
形容双方言语思想不能沟通,意见不合。
Inilalarawan nito ang isang sitwasyon kung saan ang dalawang tao ay hindi makakapag-usap sa salita at pag-iisip, at may magkaibang mga opinyon.
Examples
-
两人话不投机,遂不欢而散。
liǎng rén huà bù tóu jī, suì bù huān ér sàn.
Hindi nagkasundo ang dalawa, kaya't naghiwalay sila ng masama ang loob.
-
他和她话不投机,只好各自离开。
tā hé tā huà bù tóu jī, zhǐ hǎo gè zì lí kāi.
Hindi sila nagkasundo kaya't naghiwalay na lang sila.