话不投机 말이 통하지 않다
Explanation
指双方言语思想不能沟通,意见不合。
양측이 말과 생각으로 소통할 수 없고 의견이 다름을 의미합니다.
Origin Story
老张和老李是多年的邻居,两人性格迥异,爱好也大相径庭。一日,两人闲聊,老张滔滔不绝地讲述他最近迷上的收藏,从古董瓷器到稀有邮票,说得眉飞色舞。老李却兴致缺缺,只顾低头摆弄手里的核桃,偶尔应付几句,言语间充满了不屑。老张越说越兴奋,老李却越听越烦躁,最后两人话不投机,不欢而散,从此再也没说过话。
장씨와 이씨는 오랜 이웃이었지만, 두 사람의 성격과 취미는 매우 달랐습니다. 어느 날, 두 사람은 가볍게 이야기를 나누었습니다. 장씨는 최근에 빠져 있는 수집에 대해서, 고미술 도자기부터 희귀 우표까지 열정적으로 이야기하기 시작했습니다. 하지만 이씨는 전혀 관심이 없었고, 손에 들고 있던 호두를 만지작거리면서 가끔 무뚝뚝하게 대답할 뿐이었습니다. 장씨는 말할수록 흥분했고, 이씨는 들을수록 짜증이 났고, 결국 두 사람은 이야기가 통하지 않아 서로 사이가 나빠진 채 헤어졌고, 그 이후로 말을 섞지 않았습니다.
Usage
形容双方言语思想不能沟通,意见不合。
언어적, 정신적으로 두 사람이 소통할 수 없고 의견이 다른 상황을 나타냅니다.
Examples
-
两人话不投机,遂不欢而散。
liǎng rén huà bù tóu jī, suì bù huān ér sàn.
두 사람은 말이 통하지 않아 불화 속에 헤어졌다.
-
他和她话不投机,只好各自离开。
tā hé tā huà bù tóu jī, zhǐ hǎo gè zì lí kāi.
그와 그녀는 말이 맞지 않아 각자 떠나야 했다.