语不投机 의견이 맞지 않다
Explanation
指双方言语思想无法沟通,不能互相理解。
서로의 말과 생각이 맞지 않아 소통이 불가능하다는 의미입니다.
Origin Story
从前,有一个年轻的和尚,他去拜访一位德高望重的禅师。年轻和尚想向禅师请教佛法,但他口若悬河,滔滔不绝地讲述着自己的见解,禅师却始终一言不发,只是静静地听着。年轻和尚讲完后,期待着禅师的指点,然而禅师只是微微一笑,说:“施主,你说的这些,我已领悟。只是你说的这些,并非我所要说的。”年轻和尚大惑不解,不明白禅师为何这么说。禅师解释道:“佛法讲究因缘,你说的这些,虽然不错,却与我的修行之道格格不入,可谓语不投机。修行之道,贵在契合自身,切莫强求。”年轻和尚这才明白,语不投机并非指言语不通,而是指修行之道,需要与自身因缘契合。
옛날 젊은 스님이 매우 존경받는 선사를 찾아갔습니다. 젊은 스님은 선사에게 불교에 대해 질문하고 싶었지만, 자신의 생각에 대해 끊임없이 이야기했습니다. 선사는 조용히 인내심을 가지고 들어주었습니다. 젊은 스님이 말을 마치자, 선사는 그저 미소 지으며 말했습니다. “네 말은 좋지만, 내가 하고 싶은 말은 아니네.” 젊은 스님은 당황하여 선사가 왜 그렇게 말했는지 의아해했습니다. 선사는 설명했습니다. “불교는 운명과 업을 중시합니다. 네가 한 말은 옳지만, 나의 수행 방식과 일치하지 않습니다. 그러므로 소통이 이루어지지 않습니다. 수행의 길은 자신의 운명에 맞는 것이어야 하며, 무리하게 추구해서는 안 됩니다.”
Usage
多用于形容双方因观点、想法等差异而无法沟通的情况。
주로 의견이나 생각의 차이로 의사소통이 되지 않는 상황을 표현할 때 사용됩니다.
Examples
-
两人性格不合,真是语不投机半句多。
liǎng rén xìnggé bù hé, zhēnshi yǔ bù tóujī bàn jù duō
두 사람 성격이 맞지 않아서 말이 통하지 않는다.
-
我和他聊天,感觉很别扭,简直是语不投机。
wǒ hé tā liáotiān, gǎnjué hěn bièniu, jiǎnzhí shì yǔ bù tóujī
그와 이야기할 때 불편했는데, 마치 서로 통하지 않는 것 같았다.