语不投机 気が合わない
Explanation
指双方言语思想无法沟通,不能互相理解。
お互いの言葉や考え方が合わず、意思疎通ができないという意味です。
Origin Story
从前,有一个年轻的和尚,他去拜访一位德高望重的禅师。年轻和尚想向禅师请教佛法,但他口若悬河,滔滔不绝地讲述着自己的见解,禅师却始终一言不发,只是静静地听着。年轻和尚讲完后,期待着禅师的指点,然而禅师只是微微一笑,说:“施主,你说的这些,我已领悟。只是你说的这些,并非我所要说的。”年轻和尚大惑不解,不明白禅师为何这么说。禅师解释道:“佛法讲究因缘,你说的这些,虽然不错,却与我的修行之道格格不入,可谓语不投机。修行之道,贵在契合自身,切莫强求。”年轻和尚这才明白,语不投机并非指言语不通,而是指修行之道,需要与自身因缘契合。
昔々、若い僧侶が、非常に尊敬されている禅の師匠を訪ねました。若い僧侶は師匠に仏教について質問したかったのですが、延々と自分の考えについて話し続けました。禅の師匠は黙って、辛抱強く聞いていました。若い僧侶が話し終えると、禅の師匠はただ微笑んで言いました。「あなたの言葉はいいのですが、私が言いたいことではありません。」若い僧侶は困惑し、師匠がなぜそう言ったのか疑問に思いました。師匠は説明しました。「仏教は運命と業を重視しています。あなたが言ったことは正しいのですが、私の修行のやり方とは一致しません。そのため、コミュニケーションが成り立ちません。修行の道は、自分の運命に沿ったものであるべきで、無理に追求すべきではありません。」
Usage
多用于形容双方因观点、想法等差异而无法沟通的情况。
主に、意見や考え方の違いからコミュニケーションができない状況を表す際に用いられます。
Examples
-
两人性格不合,真是语不投机半句多。
liǎng rén xìnggé bù hé, zhēnshi yǔ bù tóujī bàn jù duō
二人の性格は合わない、全く気が合わない。
-
我和他聊天,感觉很别扭,简直是语不投机。
wǒ hé tā liáotiān, gǎnjué hěn bièniu, jiǎnzhí shì yǔ bù tóujī
彼と話をした時、すごくぎこちなかった。まるで気が合わないみたいだった。