话不投机 気が合わない
Explanation
指双方言语思想不能沟通,意见不合。
言葉と思想において両者がコミュニケーションを取ることができず、意見が異なることを意味します。
Origin Story
老张和老李是多年的邻居,两人性格迥异,爱好也大相径庭。一日,两人闲聊,老张滔滔不绝地讲述他最近迷上的收藏,从古董瓷器到稀有邮票,说得眉飞色舞。老李却兴致缺缺,只顾低头摆弄手里的核桃,偶尔应付几句,言语间充满了不屑。老张越说越兴奋,老李却越听越烦躁,最后两人话不投机,不欢而散,从此再也没说过话。
張さんと李さんは長年の隣人でしたが、二人の性格や趣味は全く違っていました。ある日、二人は何気なく話を始めました。張さんは最近ハマっている収集について、古董磁器から珍しい切手まで、熱心に話し始めました。しかし、李さんは全く興味がなく、ただ手に持ったクルミをいじくりながら、時折そっけなく答えるばかりでした。張さんは話すほど興奮し、李さんは聞くほどイライラして、結局二人は話が噛み合わず、不仲のまま別れてしまい、それ以来言葉を交わすことはありませんでした。
Usage
形容双方言语思想不能沟通,意见不合。
言葉と思想において両者がコミュニケーションを取ることができず、意見が異なる状況を表します。
Examples
-
两人话不投机,遂不欢而散。
liǎng rén huà bù tóu jī, suì bù huān ér sàn.
二人は気が合わず、不仲のまま別れた。
-
他和她话不投机,只好各自离开。
tā hé tā huà bù tóu jī, zhǐ hǎo gè zì lí kāi.
彼と彼女は気が合わず、それぞれ別々の道を歩むことになった。