避实击虚 bì shí jī xū Iwasan ang malakas at salakayin ang mahina

Explanation

避实击虚是一个汉语成语,意思是避开敌人的主力,攻击敌人的薄弱环节。也比喻在辩论或写作中,避开主要问题,攻击次要问题,或回避要害。

Ang “Iwasan ang malakas at salakayin ang mahina” ay isang Chinese idiom na ang ibig sabihin ay ang pag-iwas sa pangunahing puwersa ng kaaway at pag-atake sa mga kahinaan ng kaaway. Ginagamit din ito upang tumukoy sa pag-iwas sa pangunahing isyu sa debate o pagsulat at pag-atake sa mga menor de edad na isyu, o pag-iwas sa mga pangunahing punto.

Origin Story

公元前623年,晋楚城濮之战,晋文公采用避实击虚的策略,取得了决定性胜利。楚军主力在中军,实力强大,晋文公并没有与其正面交锋,而是先派兵攻击楚军右翼,这一翼是陈蔡联军,实力较弱。晋军迅速击溃楚军右翼,随后又击败楚军左翼,最后,楚军主力被前后夹击,大败而逃。此战,晋文公以少胜多,充分展现了避实击虚的战术精髓。晋军避开了楚军强大的中军,集中兵力攻击其薄弱环节,最终取得了全胜,奠定了晋国霸主地位。这场战争不仅以军事上的胜利告终,也为后世留下了宝贵的军事思想遗产,成为后世兵家学习和借鉴的经典战例。

gōng yuán qián liù èr sān nián, jìn chǔ chéng pú zhī zhàn, jìn wén gōng cǎi yòng bì shí jī xū de cè lüè, qǔ dé le jué dìng xìng shèng lì.

Noong 623 BC, sa panahon ng Labanan ng Chengpu sa pagitan ng Jin at Chu, ginamit ni Duke Wen ng Jin ang estratehiya ng “iwasan ang malakas at salakayin ang mahina,” na nagkamit ng isang matagumpay na tagumpay. Ang pangunahing puwersa ng hukbong Chu ay nasa gitna, malakas at makapangyarihan, ngunit hindi hinarap ni Duke Wen ng Jin nang harapan. Sa halip, nagpadala muna siya ng mga tropa upang salakayin ang kanang pakpak ng hukbong Chu, na binubuo ng mas mahina na pinagsamang puwersa ng Chen at Cai. Mabilis na natalo ng hukbong Jin ang kanang pakpak ng hukbong Chu at pagkatapos ay natalo ang kaliwang pakpak nito. Sa huli, ang pangunahing puwersa ng Chu, na nakulong sa isang kilusan ng sipit, ay natalo at tumakas. Ipinakita ng labanang ito ang diwa ng “iwasan ang malakas at salakayin ang mahina.” Iniiwasan ng hukbong Jin ang makapangyarihang gitna ng hukbong Chu, pinagsama-sama ang mga puwersa nito sa mga kahinaan nito, at nakamit ang isang kumpletong tagumpay, na nagtatag ng hegemonya ng Jin. Ang Labanan ng Chengpu ay hindi lamang nagtapos sa isang tagumpay sa militar kundi nag-iwan din ng isang mahalagang pamana ng pag-iisip sa militar para sa mga susunod na henerasyon, na nagsisilbing isang klasikong halimbawa para sa mga strategist ng militar.

Usage

这个成语主要用于军事战略,也常用于比喻其他方面的策略,例如:辩论、谈判、竞争等。

zhège chéngyǔ zhǔyào yòng yú jūnshì zhànlüè, yě cháng yòng yú bǐ yù qítā fāngmiàn de cèlüè, lìrú: biànlùn, tánpàn, jìngzhēng děng

Ang idiom na ito ay pangunahing ginagamit sa military strategy, ngunit madalas ding ginagamit nang metaporikal para sa mga estratehiya sa ibang mga lugar, tulad ng: mga debate, negosasyon, at mga kompetisyon.

Examples

  • 面对强大的对手,我们应该避实击虚,选择薄弱环节进攻。

    miàn duì qiáng dà de duì shǒu, wǒ men yīng gāi bì shí jī xū, xuǎn zé báo ruò huán jié jìng gōng

    Kapag nakaharap sa isang malakas na kalaban, dapat nating iwasan ang malakas at atakihin ang mahina.

  • 讨论问题要抓住重点,不能避实击虚,含糊其辞。

    táo lùn wèn tí yào zhuā zhù zhòng diǎn, bù néng bì shí jī xū, hán hu hu qí cí

    Kapag tinatalakay ang isang problema, dapat nating ituon ang pansin sa mga pangunahing punto at hindi dapat iwasan ang mahahalagang punto at magsalita ng malabo.