闪烁其辞 umiiwas
Explanation
形容说话吞吞吐吐,不肯透露真相或回避要害问题。
Inilalarawan ang isang taong umiiwas sa mga sagot, itinatago ang katotohanan o iniiwasan ang mga mahahalagang tanong.
Origin Story
老张是一位经验丰富的侦探,他正在调查一起珠宝失窃案。嫌疑人李先生在接受审问时闪烁其辞,一会儿说自己那天晚上在家看电视,一会儿又说出去散步了。老张敏锐地察觉到李先生在说谎,他仔细观察李先生的表情和肢体语言,发现李先生的手一直在抖,眼神也躲闪不定。经过一番细致的盘问,老张终于从李先生闪烁其辞的话语中找到了破绽,最终成功破获了这起案件。
Si matandang si John ay isang batikang tiktik na nagsisiyasat ng isang kaso ng pagnanakaw ng alahas. Habang kinukwestyon, ang suspek na si G. Lee ay umiiwas. Minsan ay nagsasabi siyang nanonood ng TV sa bahay nang gabing iyon, at paminsan-minsa'y sinasabi niyang naglakad-lakad. Naramdaman ni John na nagsisinungaling si G. Lee. Sa pagmamasid sa wika ng katawan at ekspresyon ng mukha, napansin niya na si G. Lee ay palaging nanginginig at umiiwas sa pakikipag-ugnayan sa mata. Pagkatapos ng isang serye ng mga detalyadong tanong, natagpuan ni John ang butas sa mga umiiwas na sagot ni G. Lee at matagumpay na nalutas ang kaso.
Usage
主要用于形容说话含糊其辞,避重就轻,不肯直截了当地表达自己的意思。
Ginagamit pangunahin sa paglalarawan ng isang taong malabo, umiiwas, o ayaw magbigay ng tuwirang sagot.
Examples
-
他闪烁其辞,不愿透露事情的真相。
ta shǎnshuò qí cí,buyuan tòulù shìqíng de zhēnxiàng.
Umiling siya, at ayaw ibunyag ang katotohanan.
-
面对记者的提问,他闪烁其辞,回避了关键问题。
miànduì jìzhě de tíwèn, ta shǎnshuò qí cí, huíbí le guānjiàn wèntí
Napaharap sa mga tanong ng mga reporter, umiwas siya at iniwasan ang mga mahahalagang isyu.